Page 112 - Война и мир 1 том
P. 112

отпустили;  стало  быть,  вы  можете  остаться  и  ехать  с  нами,  куда  нас  повлечет  наша
               несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город.  И мы с вами
               вместе спокойно поедем в моей коляске.
                     – Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
                     – Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь,
               когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он  собрал  кожу над левым
               виском):  или  не  доедете  до  армии  и  мир  будет  заключен,  или  поражение  и  срам  со  всею
               кутузовскою армией.
                     И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
                     – Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того,
               чтобы спасти армию».
                     – Mon cher, vous etes un heros, [    Мой дорогой, вы – герой,]    – сказал Билибин.



                                                             XIII

                     В  ту  же  ночь,  откланявшись  военному  министру,  Болконский  ехал  в  армию,  сам  не
               зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
                     В  Брюнне  всё  придворное  население  укладывалось,  и  уже  отправлялись  тяжести  в
               Ольмюц.  Около  Эцельсдорфа  князь  Андрей  выехал  на  дорогу,  по  которой  с  величайшею
               поспешностью  и  в  величайшем  беспорядке  двигалась  русская  армия.  Дорога  была  так
               запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника
               лошадь  и  казака,  князь  Андрей,  голодный  и  усталый,  обгоняя  обозы,  ехал  отыскивать
               главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили
               до него дорогой, и вид беспорядочно-бегущей армии подтверждал эти слухи.
                     «Cette armee russe que  l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous
               allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [   «Эта русская армия, которую
               английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской
               армии)».]  вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и
               слова  эти  одинаково  возбуждали  в  нем  удивление  к  гениальному  герою,  чувство
               оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть?
               думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
                     Князь  Андрей  с  презрением  смотрел  на  эти  бесконечные,  мешавшиеся  команды,
               повозки,  парки,  артиллерию  и  опять  повозки,  повозки  и  повозки  всех  возможных  видов,
               обгонявшие  одна  другую  и  в  три,  в  четыре  ряда  запружавшие  грязную  дорогу.  Со  всех
               сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов,
               телег  и  лафетов,  лошадиный топот,  удары  кнутом,  крики понуканий,  ругательства  солдат,
               денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и
               неободранные  лошади,  то  сломанные  повозки,  у  которых,  дожидаясь  чего-то,  сидели
               одинокие  солдаты,  то  отделившиеся  от  команд  солдаты,  которые  толпами  направлялись  в
               соседние  деревни  или  тащили  из  деревень  кур,  баранов,  сено  или  мешки,  чем-то
               наполненные.
                     На  спусках  и  подъемах  толпы  делались  гуще,  и  стоял  непрерывный  стон  криков.
               Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты,
               скользили  копыта,  лопались  постромки  и  надрывались  криками  груди.  Офицеры,
               заведывавшие движением, то вперед,  то назад  проезжали между обозами. Голоса их были
               слабо  слышны  посреди  общего  гула,  и  по  лицам  их  видно  было,  что  они  отчаивались  в
               возможности  остановить  этот  беспорядок.  «Voila  le  cher  [    „Вот  дорогое]    православное
               воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.
                     Желая спросить у кого-нибудь из этих людей, где главнокомандующий, он подъехал к
               обозу.  Прямо  против  него  ехал  странный,  в  одну  лошадь,  экипаж,  видимо,  устроенный
   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117