Page 35 - Война и мир 1 том
P. 35

– Не  было  бы  тяжело  ему  это  свидание,  chere  Анна  Михайловна, –  сказал  он. –
               Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
                     – Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est
               terrible,  les  devoirs  d'un  chretien…  [    Подумайте,  дело  идет  о  спасения  его  души!  Ах!  это
               ужасно, долг христианина…]
                     Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен-племянниц графа, с
               угрюмым и холодным лицом и поразительно-несоразмерною по ногам длинною талией.
                     Князь Василий обернулся к ней.
                     – Ну, что он?
                     – Всё  то  же.  И  как  вы  хотите,  этот  шум…  –  сказала  княжна,  оглядывая  Анну
               Михайловну, как незнакомую.
                     – Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [    Ах, милая, я не узнала вас,]    – с счастливою
               улыбкой  сказала  Анна  Михайловна,  легкою  иноходью  подходя  к  племяннице  графа. –  Je
               viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez
               souffert, [  Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,]
               – прибавила она, с участием закатывая глаза.
                     Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна
               сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья
               сесть подле себя.
                     – Борис! –  сказала  она  сыну  и  улыбнулась, –  я  пройду  к  графу,  к  дяде,  а  ты  поди  к
               Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут
               его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
                     – Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous
               me debarrassez de ce jeune homme…  [    Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от
               этого молодого человека…]   Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
                     Он  пожал  плечами.  Официант  повел  молодого  человека  вниз  и  вверх  по  другой
               лестнице к Петру Кирилловичу.



                                                             XVI

                     Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в
               Москву  за  буйство.  История,  которую  рассказывали  у  графа  Ростова,  была  справедлива.
               Пьер  участвовал  в связываньи квартального с медведем. Он приехал  несколько дней тому
               назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его
               уже  известна  в  Москве,  и  что  дамы,  окружающие  его  отца,  всегда  недоброжелательные  к
               нему,  воспользуются  этим  случаем,  чтобы  раздражить  графа,  он  всё-таки  в  день  приезда
               пошел  на  половину  отца.  Войдя  в  гостиную,  обычное  местопребывание  княжен,  он
               поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из
               них.  Их  было  три.  Старшая,  чистоплотная,  с  длинною  талией,  строгая  девица,  та  самая,
               которая  выходила  к  Анне  Михайловне,  читала;  младшие,  обе  румяные  и  хорошенькие,
               отличавшиеся  друг  от  друга  только  тем,  что  у  одной  была  родинка  над  губой,  очень
               красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая
               княжна  прервала  чтение  и  молча  посмотрела  на  него  испуганными  глазами;  младшая,  без
               родинки,  приняла  точно  такое  же  выражение;  самая  меньшая,  с  родинкой,  веселого  и
               смешливого  характера,  нагнулась  к  пяльцам,  чтобы  скрыть  улыбку,  вызванную,  вероятно,
               предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и
               нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
                     – Bonjour,  ma  cousine, –  сказал  Пьер. –  Vous  ne  me  гесоnnaissez  pas?  [    Здравствуйте,
               кузина. Вы меня не узнаете?]
                     – Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40