Page 35 - Война и мир 1 том
P. 35
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. –
Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est
terrible, les devoirs d'un chretien… [ Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это
ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен-племянниц графа, с
угрюмым и холодным лицом и поразительно-несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну
Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [ Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою
улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je
viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez
souffert, [ Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,]
– прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна
сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья
сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к
Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут
его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous
me debarrassez de ce jeune homme… [ Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от
этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой
лестнице к Петру Кирилловичу.
XVI
Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в
Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива.
Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому
назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его
уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к
нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё-таки в день приезда
пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он
поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из
них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая,
которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие,
отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень
красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая
княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без
родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и
смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно,
предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и
нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [ Здравствуйте,
кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.