Page 157 - Собрание рассказов
P. 157

Элнора фыркнула — резко, пренебрежительно и негромко.
                     — Это она-то не вернется? Когда она пять лет из кожи вон лезла, чтоб выйти замуж за
               Баярда? Когда она только и делала, что мисс Дженни обрабатывала, все время, пока Баярд на
               войне был? Я за ней следила. Приезжала сюда раза два или три в неделю, а мисс Дженни-то
               думала, что она в гости приезжает, как будто она благородная. Но я-то знала. Я всегда знала,
               чего  она  добивается.  Потому  что  я  про  шваль  все  знаю.  Я  знаю,  как  шваль  благородных
               обрабатывает. Благородные этого не видят, потому что они благородные. А я вижу.
                     — Тогда и Бори, значит, тоже шваль, — заметил Айсом.
                     Тут  Элнора  обернулась.  Однако,  прежде  чем  она  успела  заговорить,  Айсом  уже
               отскочил в сторону.
                     — А ты заткни свой рот и готовься подавать ужин.
                     Она  смотрела,  как  он  идет  к  раковине.  Потом  она  снова  повернулась  к  столу,  и  ее
               ловкие коричневые руки снова замелькали среди красных помидоров и бледной полынной
               зелени латука.
                     — Это не твоя забота, —  сказала она. —  И не Борина забота и не Ейная забота. Это
               только покойников забота. Старого мистера Джона и полковника, и молодого мистера Джона
               и Баярда, которые уже померли и ничего не могут сделать. Вот чья это забота. Вот я о чем и
               говорю. И нет никого, кто это понимает, только Она там в своем кресле, да я, черномазая, тут
               на кухне. Я против нее ничего не имею. Я только говорю  — пусть благородные водятся с
               благородными, а неблагородные — с неблагородными. А ты надевай свою куртку. У меня
               все готово.

                                                              III

                     Она узнала обо всем от мальчика. Сидя в кресле, она наклонилась вперед и через окно
               смотрела,  как  женщина  с  ребенком  прошла  по  саду  и  скрылась  за  углом  дома.  Все  еще
               наклонившись  вперед  и глядя  вниз  в  сад, она  услышала,  как  они вошли  в  дом,  миновали
               дверь библиотеки и поднялись по лестнице. Она не шевельнулась и не взглянула на дверь.
               Она  продолжала  смотреть  в  сад  на  густо  разросшиеся  теперь  кусты,  которые  привезла  с
               собой из Каролины в виде веточек размером чуть побольше спички. Здесь, в этом саду, она
               познакомилась с молодой женщиной, которая потом вышла замуж за Баярда и родила сына.
               Это было в 1918 году, когда молодой Баярд и его брат Джон были еще во Франции. Это было
               до того, как Джона убили, и два или три раза в неделю Нарцисса приезжала к ней в гости из
               города  и  беседовала  с  ней,  пока  она  работала  в  цветнике.  «И  все  это  время  она  была
               помолвлена с Баярдом и ничего мне не сказала, — подумала старуха. — Впрочем, она мало о
               чем  мне  говорила, —  размышляла  старуха,  глядя  в  сад,  который  начинал  погружаться  в
               сумерки и в котором она не была уже пять лет. — Мало о чем. Она так мало говорит, что я
               иногда  удивляюсь,  как  сна  ухитрилась  обручиться  с  Баярдом.  Возможно,  это  ей  удалось
               просто потому, что она существует, занимает какое-то место в пространстве, и то письмо она
               тоже так получила». Это произошло однажды незадолго до возвращения Баярда. Нарцисса
               приехала, провела у нее два часа и перед самым отъездом показала ей это письмо. Письмо
               было  анонимное  и  непристойное,  почти  безумное,  и  она  попыталась  убедить  Нарциссу
               отдать  письмо  деду  Баярда,  чтобы он постарался  найти  этого  человека  и наказать  его,  но
               Нарцисса не захотела.
                     «Я его просто сожгу и забуду о нем», — сказала Нарцисса.
                     «Ну  что  ж,  дело  ваше, —  ответила  тогда  мисс  Дженни, —  но  только  таких  вещей
               допускать  нельзя.  Порядочная  женщина  не  должна  находиться  во  власти  подобного  типа,
               хотя  бы  даже  и  через  письма.  Любой  порядочный  человек  это  поймет  и  примет  меры.  И
               потом, если вы ничего не предпримете, он напишет вам снова».
                     «Тогда я покажу это полковнику Сарторису, — сказала Нарцисса. Она была сиротой, и
               ее брат тоже находился во Франции. — Я просто не могу позволить кому-либо из мужчин
               узнать, что кто-то обо мне такое думает. Неужели вы не понимаете?»
   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162