Page 157 - Собрание рассказов
P. 157
Элнора фыркнула — резко, пренебрежительно и негромко.
— Это она-то не вернется? Когда она пять лет из кожи вон лезла, чтоб выйти замуж за
Баярда? Когда она только и делала, что мисс Дженни обрабатывала, все время, пока Баярд на
войне был? Я за ней следила. Приезжала сюда раза два или три в неделю, а мисс Дженни-то
думала, что она в гости приезжает, как будто она благородная. Но я-то знала. Я всегда знала,
чего она добивается. Потому что я про шваль все знаю. Я знаю, как шваль благородных
обрабатывает. Благородные этого не видят, потому что они благородные. А я вижу.
— Тогда и Бори, значит, тоже шваль, — заметил Айсом.
Тут Элнора обернулась. Однако, прежде чем она успела заговорить, Айсом уже
отскочил в сторону.
— А ты заткни свой рот и готовься подавать ужин.
Она смотрела, как он идет к раковине. Потом она снова повернулась к столу, и ее
ловкие коричневые руки снова замелькали среди красных помидоров и бледной полынной
зелени латука.
— Это не твоя забота, — сказала она. — И не Борина забота и не Ейная забота. Это
только покойников забота. Старого мистера Джона и полковника, и молодого мистера Джона
и Баярда, которые уже померли и ничего не могут сделать. Вот чья это забота. Вот я о чем и
говорю. И нет никого, кто это понимает, только Она там в своем кресле, да я, черномазая, тут
на кухне. Я против нее ничего не имею. Я только говорю — пусть благородные водятся с
благородными, а неблагородные — с неблагородными. А ты надевай свою куртку. У меня
все готово.
III
Она узнала обо всем от мальчика. Сидя в кресле, она наклонилась вперед и через окно
смотрела, как женщина с ребенком прошла по саду и скрылась за углом дома. Все еще
наклонившись вперед и глядя вниз в сад, она услышала, как они вошли в дом, миновали
дверь библиотеки и поднялись по лестнице. Она не шевельнулась и не взглянула на дверь.
Она продолжала смотреть в сад на густо разросшиеся теперь кусты, которые привезла с
собой из Каролины в виде веточек размером чуть побольше спички. Здесь, в этом саду, она
познакомилась с молодой женщиной, которая потом вышла замуж за Баярда и родила сына.
Это было в 1918 году, когда молодой Баярд и его брат Джон были еще во Франции. Это было
до того, как Джона убили, и два или три раза в неделю Нарцисса приезжала к ней в гости из
города и беседовала с ней, пока она работала в цветнике. «И все это время она была
помолвлена с Баярдом и ничего мне не сказала, — подумала старуха. — Впрочем, она мало о
чем мне говорила, — размышляла старуха, глядя в сад, который начинал погружаться в
сумерки и в котором она не была уже пять лет. — Мало о чем. Она так мало говорит, что я
иногда удивляюсь, как сна ухитрилась обручиться с Баярдом. Возможно, это ей удалось
просто потому, что она существует, занимает какое-то место в пространстве, и то письмо она
тоже так получила». Это произошло однажды незадолго до возвращения Баярда. Нарцисса
приехала, провела у нее два часа и перед самым отъездом показала ей это письмо. Письмо
было анонимное и непристойное, почти безумное, и она попыталась убедить Нарциссу
отдать письмо деду Баярда, чтобы он постарался найти этого человека и наказать его, но
Нарцисса не захотела.
«Я его просто сожгу и забуду о нем», — сказала Нарцисса.
«Ну что ж, дело ваше, — ответила тогда мисс Дженни, — но только таких вещей
допускать нельзя. Порядочная женщина не должна находиться во власти подобного типа,
хотя бы даже и через письма. Любой порядочный человек это поймет и примет меры. И
потом, если вы ничего не предпримете, он напишет вам снова».
«Тогда я покажу это полковнику Сарторису, — сказала Нарцисса. Она была сиротой, и
ее брат тоже находился во Франции. — Я просто не могу позволить кому-либо из мужчин
узнать, что кто-то обо мне такое думает. Неужели вы не понимаете?»