Page 57 - Пастух и пастушка
P. 57

и тогда переводчица снова взяла его  под руку и  запела,  заворковала что-то
                  теплое,  нежное,  бархатисто-чувствительное,  не  переставая  в то же  время
                  стрелять глазами во  все густеющее офицерье, с удовольствием отмечая, что
                  ее
                  видят и уже любят глазами.
                       Старик  клюнул  носом  в  поклоне,   цапнул   сухими  птичьими  лапками
                  пистолетик, прижал  к груди,  будто икону:  "Данке!  Данке  шен",- он тут же
                  спохватился,  догнал пехотинцев, неловко  тащивших деревянное тело
                  генерала,
                  стянул с  головы швейковскую пилотку. Волосы на нем росли  клочковато,
                  весь
                  он, словно древняя плюшевая вещица, побитая  молью. Суетясь вокруг
                  стрелков,
                  забегая то  слева, то справа, что-то наговаривал выходец из  пыльных  веков,
                  пытался  помогать  нести  своего господина.  По  рыхлым  щекам  старика
                  все
                  попрыгивали слезы.
                       Смекалистые,  бесстрашные  фронтовые  воробьи  спорхнули  на  веялку
                  и
                  нырнули в нее, как только люди удалились.
                       Возле клуни ждал "студебеккер" с открытым бортом, прицепленный к
                  танку.
                  Солдаты  прицелились  затолкнуть  покойника в  кузов,  но старенький
                  немец,
                  петушком подпрыгивая и ловясь за  доски, лез в машину. Майор подсадил

                  его, и
                  солдат снова закланялся, забормотал что-то благодарственное,
                  заискивающее.
                       Приняв бережно голову генерала, он волоком подтащил покойника к
                  кабине,
                  ногой  раскатал пустые  артиллерийские  гильзы  и,  подсунув  свою
                  пилотку,
                  опустил на  нее  затылком своего  господина. Девушка-переводчица  бросила
                  в
                  кузов высокий нарядный картуз. Ловко,  точно вратарь, упав  на  одно
                  колено,
                  старикашка немец его изловил.
                       - Данке шен, фройляйн!  - не забыл  он учтиво поклониться переводчице и
                  надел картуз на своего господина. Сразу из жалкого старика-покойника
                  генерал
                  превратился в важного сановитого мертвеца.
                       Командующий фронтом был уже  возле саней,  в голове  которых на
                  коленях
                  стоял пожилой автоматчик, туго намотав вожжи на кулаки.
   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62