Page 6 - Пигмалион
P. 6

Саркастический прохожий(не обращая на нее внимания). Может быть, вы знаете,
                откуда я родом?

                Человек с записной книжкой(без запинки). Из Хокстона.
                Смешки в толпе. Общий интерес к фокусам человека с записной книжкой явно
                возрастает.
                Саркастический прохожий(удивленно). Черт возьми! Так и есть. Слушайте, да вы в
                самом деле всезнайка.

                Цветочница(все еще переживая свою обиду). И никакого он права не имеет лезть! Да,
                никакого права…

                Прохожий(цветочнице). Факт, никакого. И ты ему так не спускай. (Человеку с записной
                книжкой.) Послушайте, по какому это вы праву все знаете о людях, которые не желают
                иметь с вами дела? Есть у вас письменное разрешение?
                Несколько человек из толпы(видимо, ободренные этой юридической постановкой
                вопроса). Да, да, есть у вас разрешение?
                Цветочница. А пускай его говорит, что хочет. Не стану я с ним связываться.

                Прохожий. Все потому, что мы для вас — тьфу! Пустое место. С джентльменом вы бы
                себе таких штук не позволили.
                Саркастический прохожий. Да, да! Если уж вам пришла охота поворожить, скажите-
                ка — откуда вот он взялся?
                Человек с записной книжкой. Челтенхем, Харроу, Кембридж, а впоследствии Индия.

                Джентльмен. Совершенно верно.

                Общий хохот. Теперь сочувствие явно на стороне человека с записной книжкой.
                Восклицания вроде: — Все знает! — Так прямо и отрезал. Слыхали, как он этому
                длинному расписал, откуда он? — и т. д. — Простите, сэр, вы, вероятно, выступаете
                с этим номером в мюзик-холле?
                Человек с записной книжкой. Пока нет. Но я уже подумывал об этом.

                Дождь перестал; толпа понемногу начинает расходиться.
                Цветочница(недовольная переменой общего настроения в пользу обидчика).
                Джентльмены так не делают, да, не обижают бедную девушку!

                Дочь(потеряв терпение, бесцеремонно проталкивается вперед, оттеснив пожилого
                джентльмена, который вежливо отступает за колонну). Но где же, наконец, Фредди?
                Я рискую схватить воспаление легких, если еще постою на этом сквозняке.
                Человек с записной книжкой(про себя, поспешно делая отметку в своей книжке).
                Эрлскорт.
                Дочь(гневно). Прошу вас держать ваши дерзкие замечания при себе.

                Человек с записной книжкой. А я разве сказал что-нибудь вслух? Прошу извинить
                меня. Это вышло невольно. Но ваша матушка, несомненно, из Эпсома .
                Мать(становится между дочерью и человеком с записной книжкой). Скажите как
                интересно! Я действительно выросла в Толсталеди-парк близ Эпсома.
                Человек с записной книжкой(шумно хохочет). Ха-ха-ха! Ну и название, черт дери!
                Простите. (Дочери.) Вам, кажется, нужно такси?
                Дочь. Не смейте обращаться ко мне!

                Мать. Прошу тебя, Клара!
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11