Page 8 - Пигмалион
P. 8
Цветочница. Занимался бы своим делом, вместо того чтоб обижать бедную девушку…
Человек с записной книжкой(рассвирепев). Женщина! Немедленно прекратите это
омерзительное нытье или поищите себе приют у дверей другого храма.
Цветочница(неуверенно-вызывающе). Я имею такое же право сидеть тут, как и вы.
Человек с записной книжкой. Женщина, которая издает такие уродливые и жалкие
звуки, не имеет права сидеть нигде… вообще не имеет права жить! Вспомните, что вы —
человеческое существо, наделенное душой и божественным даром членораздельной
речи, что ваш родной язык — это язык Шекспира, Мильтона и Библии! И перестаньте
квохтать, как осипшая курица.
Цветочница(совершенно обалдевшая, не решаясь поднять голову, смотрит на него
исподлобья, со смешанным выражением изумления и испуга). У-у-ааааа-у!
Человек с записной книжкой(хватаясь за карандаш). Боже правый! Какие звуки!
(Торопливо пишет; потом откидывает голову назад и читает, в точности
воспроизводя то же сочетание гласных). У-у-ааааа-у!
Цветочница(представление ей понравилось, и она хихикает против воли). Ух ты!
Человек с записной книжкой. Вы слышали ужасное произношение этой уличной
девчонки? Из-за этого произношения она до конца своих дней обречена оставаться на
дне общества. Так вот, сэр, дайте мне три месяца сроку, и я сделаю так, что эта девушка
с успехом сойдет за герцогиню на любом посольском приеме. Мало того, она сможет
поступить куда угодно в качестве горничной или продавщицы, а для этого, как известно,
требуется еще большее совершенство речи. Именно такого рода услуги я оказываю
нашим новоявленным миллионерам. А на заработанные деньги занимаюсь научной
работой в области фонетики и немного — поэзией в мильтоновском вкусе.
Джентльмен. Я сам изучаю индийские диалекты и…
Человек с записной книжкой(торопливо). Да что вы? Не знаком ли вам полковник
Пикеринг, автор «Разговорного санскрита»?
Джентльмен. Полковник Пикеринг — это я. Но кто же вы такой?
Человек с записной книжкой. Генри Хиггинс, создатель «Универсального алфавита
Хиггинса».
Пикеринг(восторженно). Я приехал из Индии, чтобы познакомиться с вами!
Хиггинс. А я собирался в Индию, чтобы познакомиться с вами.
Пикеринг. Где вы живете?
Хиггинс. Уимпол-стрит, двадцать семь-А. Приходите ко мне завтра же.
Пикеринг. Я остановился в Карлтон-отеле. Идемте со мной сейчас же, мы еще успеем
побеседовать за ужином.
Хиггинс. Великолепно.
Цветочница(Пикерингу, когда он проходит мимо). Купите цветочек, добрый
джентльмен. За квартиру платить нечем.
Пикеринг. Право же, у меня нет мелочи. Очень сожалею.
Хиггинс(возмущенный ее попрошайничеством). Лгунья! Ведь вы же сказали, что
можете разменять полкроны.
Цветочница(вскакивая в отчаянии). Мешок с гвоздями у вас вместо сердца! (Швыряет
корзину к его ногам.) Нате, черт с вами, берите всю корзину за шесть пенсов!
Часы на колокольне бьют половину двенадцатого.