Page 8 - Пигмалион
P. 8

Цветочница. Занимался бы своим делом, вместо того чтоб обижать бедную девушку…
                Человек с записной книжкой(рассвирепев). Женщина! Немедленно прекратите это
                омерзительное нытье или поищите себе приют у дверей другого храма.
                Цветочница(неуверенно-вызывающе). Я имею такое же право сидеть тут, как и вы.

                Человек с записной книжкой. Женщина, которая издает такие уродливые и жалкие
                звуки, не имеет права сидеть нигде… вообще не имеет права жить! Вспомните, что вы —
                человеческое существо, наделенное душой и божественным даром членораздельной
                речи, что ваш родной язык — это язык Шекспира, Мильтона и Библии! И перестаньте
                квохтать, как осипшая курица.

                Цветочница(совершенно обалдевшая, не решаясь поднять голову, смотрит на него
                исподлобья, со смешанным выражением изумления и испуга). У-у-ааааа-у!

                Человек с записной книжкой(хватаясь за карандаш). Боже правый! Какие звуки!
                (Торопливо пишет; потом откидывает голову назад и читает, в точности
                воспроизводя то же сочетание гласных). У-у-ааааа-у!

                Цветочница(представление ей понравилось, и она хихикает против воли). Ух ты!

                Человек с записной книжкой. Вы слышали ужасное произношение этой уличной
                девчонки? Из-за этого произношения она до конца своих дней обречена оставаться на
                дне общества. Так вот, сэр, дайте мне три месяца сроку, и я сделаю так, что эта девушка
                с успехом сойдет за герцогиню на любом посольском приеме. Мало того, она сможет
                поступить куда угодно в качестве горничной или продавщицы, а для этого, как известно,
                требуется еще большее совершенство речи. Именно такого рода услуги я оказываю
                нашим новоявленным миллионерам. А на заработанные деньги занимаюсь научной
                работой в области фонетики и немного — поэзией в мильтоновском вкусе.

                Джентльмен. Я сам изучаю индийские диалекты и…
                Человек с записной книжкой(торопливо). Да что вы? Не знаком ли вам полковник
                Пикеринг, автор «Разговорного санскрита»?
                Джентльмен. Полковник Пикеринг — это я. Но кто же вы такой?
                Человек с записной книжкой. Генри Хиггинс, создатель «Универсального алфавита
                Хиггинса».
                Пикеринг(восторженно). Я приехал из Индии, чтобы познакомиться с вами!

                Хиггинс. А я собирался в Индию, чтобы познакомиться с вами.
                Пикеринг. Где вы живете?

                Хиггинс. Уимпол-стрит, двадцать семь-А. Приходите ко мне завтра же.
                Пикеринг. Я остановился в Карлтон-отеле. Идемте со мной сейчас же, мы еще успеем
                побеседовать за ужином.
                Хиггинс. Великолепно.

                Цветочница(Пикерингу, когда он проходит мимо). Купите цветочек, добрый
                джентльмен. За квартиру платить нечем.

                Пикеринг. Право же, у меня нет мелочи. Очень сожалею.
                Хиггинс(возмущенный ее попрошайничеством). Лгунья! Ведь вы же сказали, что
                можете разменять полкроны.
                Цветочница(вскакивая в отчаянии). Мешок с гвоздями у вас вместо сердца! (Швыряет
                корзину к его ногам.) Нате, черт с вами, берите всю корзину за шесть пенсов!

                Часы на колокольне бьют половину двенадцатого.
   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13