Page 49 - Поединок
P. 49
— Кадриль-монстр! Кавалье, ангаже во дам! 12 Ромашов с Раисой Александровной
стали недалеко от музыкантского окна, имея vis-a-vis 13 Михина и жену Лещенки, которая
едва достигала до плеча своего кавалера. К третьей кадрили танцующих заметно
прибавилось, так что пары должны были расположиться и вдоль залы и поперек. И тем и
другим приходилось танцевать по очереди, и потому каждую фигуру играли по два раза.
«Надо объясниться, надо положить конец, — думал Ромашов, оглушаемый грохотом
барабана и медными звуками, рвавшимися из окна. — Довольно!» — «На его лице лежала
несокрушимая решимость».
У полковых дирижеров установились издавна некоторые особенные приемы и милые
шутки. Так, в третьей кадрили всегда считалось необходимым путать фигуры и делать, как
будто неумышленно, веселые ошибки, которые всегда возбуждали неизменную сумятицу и
хохот. И Бобетинский, начав кадриль-монстр неожиданно со второй фигуры, то заставлял
кавалеров делать соло и тотчас же, точно спохватившись, возвращал их к дамам, то
устраивал grand-rond 14 и, перемешав его, заставлял кавалеров отыскивать дам.
— Медам, авансе… виноват, рекуле. Кавалье, соло! Пардон, назад, балянсе авек во
дам! 15 Да назад же!
Раиса Александровна тем временем говорила язвительным тоном, задыхаясь от злобы,
но делая такую улыбку, как будто бы разговор шел о самых веселых и приятных вещах:
— Я не позволю так со мной обращаться. Слышите? Я вам не девчонка. Да. И так
порядочные люди не поступают. Да.
— Не будем сердиться, Раиса Александровна, — убедительно и мягко попросил
Ромашов.
— О, слишком много чести — сердиться! Я могу только презирать вас. Но издеваться
над собою я не позволю никому. Почему вы не потрудились ответить на мое письмо?
— Но меня ваше письмо не застало дома, клянусь вам.
— Ха! Вы мне морочите голову! Точно я не знаю, где вы бываете… Но будьте
уверены…
— Кавалье, ан аван! Рон де кавалье. 16 А гош! Налево, налево! Да налево же, господа!
Эх, ничего не понимают! Плю де ля ви, месье! 17 — кричал Бобетинский, увлекая танцоров в
быстрый круговорот и отчаянно топая ногами.
— Я знаю все интриги этой женщины, этой лилипутки, — продолжала Раиса, когда
Ромашов вернулся на место. — Только напрасно она так много о себе воображает! Что она
дочь проворовавшегося нотариуса…
— Я попросил бы при мне так не отзываться о моих знакомых, — сурово остановил
Ромашов.
Тогда произошла грубая сцена. Петерсон разразилась безобразною бранью по адресу
Шурочки. Она уже забыла о своих деланных улыбках и, вся в пятнах, старалась перекричать
музыку своим насморочным голосом. Ромашов же краснел до настоящих слез от своего
бессилия и растерянности, и от боли за оскорбляемую Шурочку, и оттого, что ему сквозь
12 Кавалеры, приглашайте дам! (фр.)
13 Напротив (фр.)
14 Большой круг (фр.)
15 Дамы, вперед… назад! Кавалеры, одни! Простите… направляйте ваших дам! (фр.)
16 Кавалеры, вперед! Кавалеры, в круг! (фр.)
17 Больше жизни, господа! (фр.)