Page 50 - Поединок
P. 50

оглушительные звуки кадрили не удавалось вставить ни одного слова, а главное — потому,
               что на них уже начинали обращать внимание.
                     — Да, да, у нее отец проворовался, ей нечего подымать нос! — кричала Петерсон. —

               Скажите пожалуйста, она нам неглижирует.     18   Мы и про нее тоже кое-что знаем! Да!
                     — Я вас прошу, — лепетал Ромашов.
                     — Постойте,  вы  с  ней  еще  увидите  мои  когти.  Я  раскрою  глаза  этому  дураку
               Николаеву,  которого  она  третий  год  не  может  пропихнуть  в  академию.  И  куда  ему
               поступить, когда он, дурак, не видит, что у него под носом делается. Да и то сказать — и
               поклонник же у нее!..
                     — Мазурка женераль! Променад! —  кричал Бобетинский, проносясь вдоль залы, весь
               наклонившись вперед в позе летящего архангела.
                     Пол  задрожал  и  ритмично  заколыхался  под  тяжелым  топотом  ног,  в  такт  мазурке
               зазвенели подвески у люстры, играя разноцветными огнями, и мерно заколыхались тюлевые
               занавеси на окнах.
                     — Отчего нам не расстаться миролюбиво, тихо? — кротко спросил Ромашов. В душе
               он  чувствовал,  что  эта  женщина  вселяет  в  него  вместе  с  отвращением  какую-то  мелкую,
               гнусную,  но  непобедимую  трусость. —  Вы  меня  не  любите  больше…  Простимся  же
               добрыми друзьями.
                     — А-а!  Вы  мне  хотите  зубы  заговорить?  Не  беспокойтесь,  мой  милый, —  она
               произнесла: «бой билый», — я не из тех, кого бросают. Я сама бросаю, когда захочу. Но я не
               могу достаточно надивиться на вашу низость…
                     — Кончим  же  скорее, —  нетерпеливо,  глухим  голосом,  стиснув  зубы,  проговорил
               Ромашов.
                     — Антракт пять минут. Кавалье, оккюпе во дам!     19   — крикнул дирижер.
                     — Да, когда я этого захочу. Вы подло обманывали меня. Я пожертвовала для вас всем,
               отдала вам все, что может отдать честная женщина… Я не смела взглянуть в глаза моему
               мужу,  этому  идеальному,  прекрасному  человеку.  Для  вас  я  забыла  обязанности  жены  и
               матери. О, зачем, зачем я не осталась верной ему!
                     — По-ло-жим!
                     Ромашов  не  мог  удержаться  от  улыбки.  Ее  многочисленные  романы  со  всеми
               молодыми офицерами, приезжавшими на службу, были прекрасно известны в полку, так же,
               впрочем, как и все любовные истории, происходившие между всеми семьюдесятью пятью
               офицерами и их женами и родственницами. Ему теперь вспомнились выражения вроде: «мой
               дурак», «этот презренный человек», «этот болван, который вечно торчит» и другие не менее
               сильные выражения, которые расточала Раиса в письмах и устно о своем муже.
                     — А!  Вы  еще  имеете  наглость  смеяться?  Хорошо  же! —  вспыхнула  Раиса. —  Нам
               начинать! — спохватилась она и, взяв за руку своего кавалера, засеменила вперед, грациозно
               раскачивая туловище на бедрах и напряженно улыбаясь.
                     Когда они кончили фигуру, ее лицо опять сразу приняло сердитое выражение, «точно у
               разозленного насекомого», — подумал Ромашов.
                     — Я  этого  не  прощу  вам.  Слышите  ли,  никогда!  Я  знаю,  почему  вы  так  подло,  так
               низко  хотите  уйти  от  меня.  Так  не  будет  же  того,  что  вы  затеяли,  не  будет,  не  будет,  не
               будет!  Вместо  того  чтобы  прямо  и  честно  сказать,  что  вы  меня  больше  не  любите,  вы
               предпочитали обманывать меня и пользоваться мной как женщиной, как самкой… на всякий
               случай, если там не удастся. Ха-ха-ха!..
                     — Ну  хорошо,  будем  говорить  начистоту, —  со  сдержанной  яростью  заговорил
               Ромашов. Он все больше бледнел и кусал губы. — Вы сами этого захотели. Да, это правда: я


                 18   Пренебрегает (от фр.  negliger)

                 19   Кавалеры, развлекайте дам! (фр.)
   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55