Page 47 - Поединок
P. 47

управлял  хором,  и  мотая  опущенной  головой,  Лех  начал  рассказывать  один  из  своих
               бесчисленных рассказов, которыми он был нафарширован, как колбаса ливером, и которых
               он никогда не мог довести до конца благодаря вечным отступлениям, вставкам, сравнениям
               и загадкам. Теперешний его анекдот заключался в том, что один офицер предложил другому
               —  это,  конечно,  было  в  незапамятные  времена  —  американскую  дуэль,  причем  в  виде
               жребия им служил чет или нечет на рублевой бумажке. И вот кто-то из них, — трудно было
               понять, кто именно, — Под-Звон или Солуха, прибегнул к мошенничеству: «Гето, братец ты
               мой, взял да и склеил две бумажки вместе, и вышло, что на одной стороне чет, а на другой
               нечет. Стали они, братец ты мой, тянуть… Этот и говорит тому…»
                     Но и на этот раз подполковник не успел, по обыкновению, докончить своего анекдота,
               потому  что  в  буфет  игриво  скользнула  Раиса  Александровна  Петерсон.  Стоя  в  дверях
               столовой,  но  не  входя  в  нее  (что  вообще  было  не  принято),  она  крикнула  веселым  и
               капризным голоском, каким кричат балованные, но любимые всеми девочки:
                     — Господа,  ну  что-о  же  это  такое!  Дамы  уж  давно  съехались,  а  вы  тут  сидите  и
               угощаетесь! Мы хочем танцевать!
                     Два-три  молодых  офицера  встали,  чтобы  идти  в  залу,  другие  продолжали  сидеть  и
               курить  и  разговаривать,  не обращая  на  кокетливую  даму  никакого внимания;  зато  старый
               Лех косвенными мелкими шажками подошел к ней и, сложив руки крестом и проливая себе
               на грудь из рюмки водку, воскликнул с пьяным умилением:
                     — Божественная!  И  как  это  начальство  позволяет  шущештвовать  такой  красоте!
               Рру-учку!.. Лобзнуть!..
                     — Юрий  Алексеевич, —  продолжала  щебетать  Петерсон, —  ведь  вы,  кажется,  на
               сегодня назначены? Хорош, нечего сказать, дирижер!
                     — Миль  пардон,  мадам.   10   Се  ма  фот!..  Это  моя  вина! —  воскликнул  Бобетинский,
               подлетая  к  ней.  На  ходу  он  быстро  шаркал  ногами,  приседал,  балансировал  туловищем  и
               раскачивал опущенными руками с таким видом, как будто он выделывал подготовительные
               па какого-то веселого балетного танца. — Ваш-шу руку. Вотр мэн, мадам. Господа, в залу, в
               залу!
                     Он  понесся  под  руку  с  Петерсон,  гордо  закинув  кверху  голову,  и  уже  из  другой
               комнаты доносился его голос — светского, как он воображал, дирижера:
                     — Месье, приглашайте дам на вальс! Музыканты, вальс!
                     — Простите,  господин  подполковник,  мои  обязанности  призывают  меня, —  сказал
               Ромашов.
                     — Эх, братец ты мой, — с сокрушением поник головой Лех. — И ты такой же перец,
               как и они все… Гето… постой, постой, прапорщик… Ты слыхал про Мольтке? Про великого
               молчальника, фельдмаршала… гето… и стратега Мольтке?
                     — Господин подполковник, право же…
                     — А  ты  не  егози…  Сия  притча  краткая…  Великий  молчальник  посещал офицерские
               собрания и, когда обедал, то… гето… клал перед собою на стол кошелек, набитый, братец ты
               мой, золотом. Решил он в уме отдать  этот кошелек тому офицеру, от которого он хоть раз
               услышит в собрании дельное слово. Но так и умер старик, прожив на свете сто девяносто
               лет, а кошелек его так, братец ты мой, и остался целым. Что? Раскусил сей орех? Ну, теперь
               иди себе, братец. Иди, иди, воробышек… попрыгай…

                                                              IX

                     В зале, которая, казалось, вся дрожала от оглушительных звуков вальса, вертелись две
               пары. Бобетинский, распустив локти, точно крылья, быстро семенил ногами вокруг высокой
               Тальман, танцевавшей с величавым спокойствием каменного монумента. Рослый, патлатый

                 10   Тысяча извинений, сударыня (фр.)
   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52