Page 12 - Робинзон Крузо
P. 12

относительно будущего. Словом, как только на море воцарилась тишь, как

               только  вместе  с  бурей  улеглись  мои  взбудораженные  чувства  и  прошел
               страх  утонуть  в  морской  пучине,  так  мысли  мои  повернули  в  прежнее
               русло, и все клятвы, все обещания, которые я давал себе в часы страданий,
               были  позабыты.  Правда,  порой  на  меня  находило  просветление,  здравые
               мысли еще пытались, так сказать, воротиться ко мне, но я гнал их прочь,
               боролся с ними, словно с приступами болезни, и при помощи пьянства и
               веселой компании скоро восторжествовал над этими припадками, как я их
               называл: в какие-нибудь пять-шесть дней я одержал столь полную победу
               над своей совестью, какой только может пожелать себе юнец, решившийся
               не обращать на нее внимания. Однако меня ждало еще одно испытание: как
               всегда в подобных случаях, Провидение пожелало отнять у меня последнее
               оправдание перед самим собою; в самом деле, если на этот раз я не захотел
               понять, что всецело обязан ему, то следующее испытание было такого рода,
               что тут уж и самый последний, самый отпетый негодяй из нашего экипажа
               не мог бы не признать, что опасность была поистине велика и спаслись мы
               только чудом.

                     На  шестой  день  по  выходе  в  море  мы  пришли  на  Ярмутский  рейд.
               Ветер  после  шторма  был  все  время  неблагоприятный  и  слабый,  так  что
               после шторма мы двигались еле-еле. Здесь мы были вынуждены бросить
               якорь  и  простояли  при  юго-западном, то есть  противном,  ветре семь или
               восемь дней. В течение этого времени на рейд пришло немалое количество
               судов  из  Ньюкасла,  ибо  Ярмутский  рейд  обычно  служит  местом  стоянки
               для кораблей, которые дожидаются здесь попутного ветра, чтобы войти в
               реку.
                     Впрочем, мы не простояли бы долго и вошли бы в реку с приливом,
               если бы ветер не был так свеж, а дней через пять не покрепчал еще больше.
               Однако  Ярмутский  рейд  считается  такой  же  хорошей  стоянкой,  как  и
               гавань,  а  якоря  и  якорные  канаты  были  у  нас  надежные;  поэтому  наши
               люди  ничуть  не  тревожились  и  даже  не  помышляли  об  опасности  –  по

               обычаю моряков, они делили свой досуг между отдыхом и развлечениями.
               Но  на  восьмой  день  утром  ветер  усилился,  и  пришлось  свистать  наверх
               всех матросов, убрать стеньги и плотно закрепить все, что нужно, чтобы
               судно могло безопасно держаться на рейде. К полудню на море началось
               большое  волнение,  корабль  стало  сильно  раскачивать;  он  несколько  раз
               зачерпнул бортом, и раза два нам показалось, что нас сорвало с якоря. Тогда
               капитан скомандовал отдать запасной якорь. Таким образом, мы держались
               на двух якорях против ветра, вытравив канаты до конца.
                     Тем временем разыгрался жесточайший шторм. Растерянность и страх
   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17