Page 14 - Робинзон Крузо
P. 14

тяжелого  груза  глубоко  сидело  в  воде,  и  его  так  качало,  что  на  палубе

               поминутно слышалось: «Кренит! Дело – табак!» Пожалуй, для меня было
               даже  к  лучшему,  что  я  не  вполне  понимал  значение  этих  слов,  пока  не
               попросил объяснить их. Однако буря бушевала все яростнее, и я увидел – а
               это  нечасто  увидишь,  –  как  капитан,  боцман  и  еще  несколько  человек,
               более  разумных,  чем  остальные,  молились,  ожидая,  что  корабль  вот-вот
               пойдет ко дну. В довершение ко всему вдруг среди ночи один из матросов,
               спустившись в трюм поглядеть, все ли там в порядке, закричал, что судно
               дало  течь;  другой  посланный  донес,  что  вода  поднялась  уже  на  четыре
               фута.  Тогда  раздалась  команда:  «Все  к  насосам!»  Когда  я  услыхал  эти
               слова, у меня замерло сердце, и я упал навзничь на койку, где я сидел. Но
               матросы растолкали меня, заявив, что если до сих пор я был бесполезен, то
               теперь могу работать, как и всякий другой. Тогда я встал, подошел к насосу
               и  усердно  принялся  качать.  В  это  время  несколько  мелких  судов,
               груженных углем, будучи не в состоянии выстоять против ветра, снялись с
               якоря и вышли в море. Когда они проходили мимо, наш капитан приказал
               подать сигнал бедствия, то есть выстрелить из пушки. Не понимая, что это

               значит,  я  пришел  в  ужас,  вообразив,  что  судно  наше  разбилось  или
               случилось нечто другое, не менее страшное, и потрясение было так сильно,
               что я упал в обморок. Но в такую минуту каждому было впору заботиться
               лишь о спасении собственной жизни, и никто на меня не обратил внимания
               и  не  поинтересовался,  что  приключилось  со  мной.  Другой  матрос,
               оттолкнув меня ногой, стал к насосу на мое место в полной уверенности,
               что я уже мертв; прошло немало времени, пока я очнулся.
                     Работа  шла  полным  ходом,  но  вода  в  трюме  поднималась  все  выше.
               Было  очевидно,  что  корабль  затонет,  и  хотя  буря  начинала  понемногу
               стихать, однако нечего было и надеяться, что он сможет продержаться на
               воде, покуда мы войдем в гавань, и капитан продолжал палить из пушек,
               взывая о помощи. Наконец одно легкое суденышко, стоявшее впереди нас,
               отважилось  спустить  шлюпку,  чтобы  подать  нам  помощь.  Подвергаясь

               немалой  опасности,  шлюпка  приблизилась  к  нам,  но  ни  мы  не  могли
               добраться до нее, ни шлюпка не могла причалить к нашему кораблю, хотя
               люди  гребли  изо  всех  сил,  рискуя  своей  жизнью  ради  спасения  нашей.
               Наконец наши матросы бросили им с кормы канат с буйком, вытравив его
               на  большую  длину.  После  долгих  и  тщетных  усилий  гребцам  удалось
               поймать  конец  каната;  мы  притянули  их  под  корму  и  все  до  одного
               спустились в шлюпку. О том, чтобы добраться до их судна, нечего было и
               думать; поэтому мы единодушно решили грести по ветру, стараясь только
               держать по возможности к берегу. Наш капитан пообещал чужим матросам,
   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19