Page 250 - Робинзон Крузо
P. 250
они и не думали стрелять. Мы долго сидели в засаде, не зная, на что
решиться. Наконец я сказал, что, по моему мнению, до наступления ночи
нам нечего и думать о каких-либо действиях. Если же к тому времени эти
семеро не вернутся на лодку, тогда мы в темноте незаметно проберемся к
морю и, может быть, нам удастся заманить на берег тех, что остались в
лодке.
Время тянулось нестерпимо медленно, и нам казалось, что совещанию
их не будет конца, но вдруг мы немало встревожились, увидев, что они
встали и решительным шагом направились прямо к морю. Должно быть,
страх неизвестной опасности оказался сильнее товарищеских чувств и они
решили бросить всякие поиски и воротиться на корабль. Я понял это сразу,
едва только увидел, что они направляются к берегу, и поделился своей
догадкой с капитаном, который пришел в совершенное отчаяние. Но тут
мне внезапно пришла на ум одна уловка, которая могла заставить их
воротиться и, стало быть, как нельзя лучше отвечала нашим целям.
Я приказал Пятнице и помощнику капитана направиться к западу от
бухточки, к месту, где высаживались дикари в день освобождения
Пятницы; затем, поднявшись на горку на расстоянии полумили, кричать
изо всей мочи, пока их не услышат моряки; когда же те откликнутся,
перебежать на другое место и снова аукать и таким образом, постоянно
меняя место, заманивать врагов все дальше и дальше в глубь острова, пока
они не заблудятся в лесу, а тогда указанными мной окольными путями
вернуться ко мне.
Матросы уже садились в лодку, когда со стороны бухточки раздался
крик Пятницы и помощника капитана. Они сейчас же откликнулись и
пустились бежать вдоль берега на голос, но, добежав до бухточки,
принуждены были остановиться, так как было время прилива и вода в
бухточке стояла очень высоко. Посоветовавшись между собой, они наконец
крикнули оставшимся в шлюпке, чтобы те подъехали и перевезли их на
другой берег. На это-то я и рассчитывал.
Переправившись через бухточку, они пошли дальше, прихватив с
собой еще одного человека. Таким образом, в шлюпке остались только
двое, я видел, как они отвели ее в самый конец бухточки и привязали там к
небольшому пню.
Все складывалось для нас как нельзя лучше. Предоставив Пятнице и
помощнику капитана делать свое дело, я скомандовал остальному отряду
следовать за мной. Мы переправились через бухточку вне поля зрения
неприятеля и неожиданно выросли перед ним. Один матрос сидел в
шлюпке, другой лежал на берегу и дремал. Увидев нас в трех шагах от себя,

