Page 32 - Робинзон Крузо
P. 32
вообразив, что это непременно один из кораблей его хозяина, посланных за
нами в погоню; но я знал, как далеко ушли мы от мавров, и был уверен, что
нам не может угрожать эта опасность. Я выскочил из каюты и тотчас же не
только увидел корабль, но даже определил, что он был португальский и
направлялся, как я поначалу решил, к берегам Гвинеи за неграми. Но,
присмотревшись внимательнее, я убедился, что судно идет в другом
направлении и не думает сворачивать к земле. Тогда я поднял все паруса и
повернул в открытое море, решившись сделать все возможное, чтобы
вступить с ним в переговоры.
Я, впрочем, скоро убедился, что, даже идя полным ходом, мы не
успеем подойти к нему близко и что оно пройдет мимо, прежде чем мы
успеем подать ему сигнал; мы выбивались из сил; но, когда я уже почти
отчаялся, нас, очевидно, разглядели с корабля в подзорную трубу и приняли
за лодку какого-нибудь погибшего европейского судна. Корабль убавил
паруса, чтобы дать нам возможность подойти. Я воспрянул духом. У нас на
баркасе был кормовой флаг с корабля нашего бывшего хозяина, и я стал
махать этим флагом в знак того, что мы терпим бедствие, и, кроме того,
выстрелил из ружья. На корабле увидели флаг и дым от выстрела (самого
выстрела они не слыхали); корабль лег в дрейф, ожидая нашего
приближения, и спустя три часа мы причалили к нему.
По-португальски, по-испански и по-французски меня стали
спрашивать, кто я, но ни одного из этих языков я не знал. Наконец один
матрос, шотландец, заговорил со мной по-английски, и я объяснил ему, что
я англичанин и убежал от мавров из Сале, где меня держали в неволе. Тогда
меня и моего спутника пригласили на корабль со всем нашим грузом и
приняли весьма любезно.
Легко себе представить, какой невыразимой радостью наполнило меня
сознание свободы после того бедственного и почти безнадежного
положения, в котором я находился. Я немедленно предложил все свое
имущество капитану в благодарность за мое избавление, но он
великодушно отказался, сказав, что ничего с меня не возьмет и что все
будет возвращено мне в целости, как только мы придем в Бразилию.
– Спасая вам жизнь, – прибавил он, – я поступлю с вами так же, как
хотел бы, чтоб поступили со мной, будь я на вашем месте. А это всегда
может случиться. Кроме того, ведь мы завезем вас в Бразилию, а от вашей
родины это очень далеко, и вы умрете там с голоду, если я отниму все, что у
вас есть. Для чего же тогда мне было вас спасать? Нет, нет, сеньор инглезе
(то есть англичанин), я довезу вас даром до Бразилии, а ваше имущество
даст вам возможность прожить там и оплатить проезд на родину.