Page 39 - Севастопольские рассказы
P. 39

Офицер дает ему свою, и все присутствующие в группе как французы, так и русские кажутся
       очень довольными и улыбаются.

       Вот пехотный бойкий солдат, в розовой рубашке и шинели в накидку, в сопровождении других
       солдат, которые, руки за спину, с веселыми, любопытными лицами, стоят за ним, подошел к
       французу и попросил у него огня закурить трубку. Француз разжигает и расковыривает
       трубочку и высыпает огня русскому.

       – Табак

       бун , – говорит солдат в розовой рубашке, и зрители улыбаются.


       – Oui, bon tabac, tabac turc, – говорит француз, – et chez vous tabac russe? bon?31

       – Рус бун, – говорит солдат в розовой рубашке, причем присутствующие покатываются со
       смеху. – Франсе нет бун, бонжур, мусье, – говорит солдат в розовой рубашке, сразу уж
       выпуская весь свой заряд знаний языка, и треплет француза по животу и смеется. Французы
       тоже смеются.

       – Il ne sont pas jolis ces b[?tes] de russes,32– говорит один зуав из толпы французов.

       – De quoi de ce qu’ils rient donc?33 – говорит другой черный, с итальянским выговором,
       подходя к нашим.


       – Кафтан бун, – говорит бойкий солдат, рассматривая шитые полы зуава, и опять смеются.

       – Ne sortez pas de la ligne, ? vos places, sacr? nom......34 – кричит французской капрал, и
       солдаты с видимым неудовольствием расходятся.


       А вот в кружке французских офицеров, наш молодой кавалерийской офицер так и
       рассыпается французским парикмахерским жаргоном. Речь идет о каком-то comte Sazonoff,
       que j’ai beaucoup connu, m-r,35 – говорит французский офицер с одним эполетом: – c’est un de
       ces vrais comtes russes, comme nous les aimons.36

       – Il y a un Sazonoff que j’ai connu, – говорит кавалерист, – mais il n’est pas comte, a moins que je
       sache, un petit brun de votre ?ge ? peu pr?s.

       – C’est ?a, m-r, c’est lui. Oh que je voudrais le voir ce cher comte. Si vous le voyez, je vous pris
       bien de lui faire mes compliments. – Capitaine Latour,37 – говорит он, кланяясь.

       – N’est ce pas terrible la triste besogne, que nous faisons? ?a chauffait cette nuit, n’est-ce pas?38 –
       говорит кавалерист, желая поддержать разговор и указывая на трупы.

       – Oh, m-r, c’est affreux! Mais quels gaillards vos soldats, quels gaillards! C’est un plaisir que de se
       battre contre des gaillards comme eux. – Il faut avouer que les v?tres ne se mouchent pas du pied
       non plus,39 – говорит кавалерист, кланяясь и воображая, что он удивительно умен. Но
       довольно.


       Посмотрите лучше на этого 10-летнего мальчишку, который в старом – должно быть,
       отцовском картузе, в башмаках на босу ногу и нанковых штанишках, поддерживаемых одною
       помочью, с самого начала перемирья вышел за вал и всё ходил по лощине, с тупым
       любопытством глядя на французов и на трупы, лежащие на земле, и набирал полевые
       голубые цветы, которыми усыпана эта роковая долина. Возвращаясь домой с большим
       букетом, он, закрыв нос от запаха, который наносило на него ветром, остановился около
       кучки снесенных тел и долго смотрел на один страшный, безголовый труп, бывший ближе к
       нему. Постояв недвижно довольно долго, он подвинулся ближе и дотронулся ногой до
       вытянутой окоченевшей руки трупа. Рука покачнулась немного. Он тронул ее еще раз и

                                                        Page 39/326
   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44