Page 39 - Севастопольские рассказы
P. 39
Офицер дает ему свою, и все присутствующие в группе как французы, так и русские кажутся
очень довольными и улыбаются.
Вот пехотный бойкий солдат, в розовой рубашке и шинели в накидку, в сопровождении других
солдат, которые, руки за спину, с веселыми, любопытными лицами, стоят за ним, подошел к
французу и попросил у него огня закурить трубку. Француз разжигает и расковыривает
трубочку и высыпает огня русскому.
– Табак
бун , – говорит солдат в розовой рубашке, и зрители улыбаются.
– Oui, bon tabac, tabac turc, – говорит француз, – et chez vous tabac russe? bon?31
– Рус бун, – говорит солдат в розовой рубашке, причем присутствующие покатываются со
смеху. – Франсе нет бун, бонжур, мусье, – говорит солдат в розовой рубашке, сразу уж
выпуская весь свой заряд знаний языка, и треплет француза по животу и смеется. Французы
тоже смеются.
– Il ne sont pas jolis ces b[?tes] de russes,32– говорит один зуав из толпы французов.
– De quoi de ce qu’ils rient donc?33 – говорит другой черный, с итальянским выговором,
подходя к нашим.
– Кафтан бун, – говорит бойкий солдат, рассматривая шитые полы зуава, и опять смеются.
– Ne sortez pas de la ligne, ? vos places, sacr? nom......34 – кричит французской капрал, и
солдаты с видимым неудовольствием расходятся.
А вот в кружке французских офицеров, наш молодой кавалерийской офицер так и
рассыпается французским парикмахерским жаргоном. Речь идет о каком-то comte Sazonoff,
que j’ai beaucoup connu, m-r,35 – говорит французский офицер с одним эполетом: – c’est un de
ces vrais comtes russes, comme nous les aimons.36
– Il y a un Sazonoff que j’ai connu, – говорит кавалерист, – mais il n’est pas comte, a moins que je
sache, un petit brun de votre ?ge ? peu pr?s.
– C’est ?a, m-r, c’est lui. Oh que je voudrais le voir ce cher comte. Si vous le voyez, je vous pris
bien de lui faire mes compliments. – Capitaine Latour,37 – говорит он, кланяясь.
– N’est ce pas terrible la triste besogne, que nous faisons? ?a chauffait cette nuit, n’est-ce pas?38 –
говорит кавалерист, желая поддержать разговор и указывая на трупы.
– Oh, m-r, c’est affreux! Mais quels gaillards vos soldats, quels gaillards! C’est un plaisir que de se
battre contre des gaillards comme eux. – Il faut avouer que les v?tres ne se mouchent pas du pied
non plus,39 – говорит кавалерист, кланяясь и воображая, что он удивительно умен. Но
довольно.
Посмотрите лучше на этого 10-летнего мальчишку, который в старом – должно быть,
отцовском картузе, в башмаках на босу ногу и нанковых штанишках, поддерживаемых одною
помочью, с самого начала перемирья вышел за вал и всё ходил по лощине, с тупым
любопытством глядя на французов и на трупы, лежащие на земле, и набирал полевые
голубые цветы, которыми усыпана эта роковая долина. Возвращаясь домой с большим
букетом, он, закрыв нос от запаха, который наносило на него ветром, остановился около
кучки снесенных тел и долго смотрел на один страшный, безголовый труп, бывший ближе к
нему. Постояв недвижно довольно долго, он подвинулся ближе и дотронулся ногой до
вытянутой окоченевшей руки трупа. Рука покачнулась немного. Он тронул ее еще раз и
Page 39/326