Page 212 - Сказки народов мира
P. 212
Китайские сказки
Перевод А. Гитттельсона, Ю Осинова, Б. Рифтина.
ДАЙ-ФУ — ПРИНОСЯЩИИ СЧАСТЬЕ
Совсем недалеко от нашей деревни начинаются горы. Самую высокую
из них называют Горой целебных трав. С нее сбегает шумный водопад; в
долине он разливается спокойной рекой, дающей воду нашему селению.
Склоны горы круты и обрывисты, подняться по ним нелегко. А добраться
до вершины и совсем невозможно. Путь туда преграждают неприступные
скалы. И все же один человек побывал там. Гору тогда называли иначе, а
как, — теперь уже все позабыли, потому что случилось все это очень
давно. Но о человеке, который поднялся на вершину, до сих пор
вспоминают у нас. Да он и родом был из нашей деревни.
Но лучше рассказать обо всем по порядку.
Человек тот родился в самой бедной фанзе. А когда у бедняка
появляется ребенок, он приносит с собою и радость, и печаль. Едва
раздался первый крик новорожденного, отец склонился над ним и сказал:
— Дитя, дитя, ты родился себе на горе; всю жизнь тебе придется
биться с нуждой.
Но мать улыбнулась и ответила:
— Зачем ты так говоришь! Посмотри, какая у него высокая
переносица, какие большие глаза. Уже сейчас видно, что он будет умен и
красив. Наверно, он принесет в наш дом счастье. Давай назовем его Дай-фу
— Приносящий счастье.
И вправду, Дай-фу, когда вырос, принес счастье многим людям. А пока
он был маленьким мальчиком, отцу и матери приходилось трудиться еще
больше, чем раньше. Ведь в семье прибавился лишний рот. Часто по лицу
отца стекал пот, а по лицу матери катились слезы; но оба они трудились, не
разгибая спины. И хотя нередко сами они оставались голодными, для Дай-
фу всегда находилась в доме горсть непросеянной муки или немного
овощей. Отец и мать с любовью растили сына и ждали, что скоро он
окрепнет и станет им помощником. Наконец они дождались — Дай-фу
исполнилось пятнадцать лет.
В ту осень вся семья Дай-фу отправилась в дальнюю горную долину,
чтобы заготовить на зиму съедобных кореньев и насушить ягод. Там их