Page 215 - Сказки народов мира
P. 215

радостно.  Они  приняли  юношу,  словно  родного,  накормили  и  стали

               расспрашивать.  Но  когда  они  услышали,  что  Дай-фу  вернулся  таким  же
               бедным, каким ушел, радость на морщинистых лицах соседей потухла, и
               они опустили головы. Потом самый старый из них, тот, что когда-то отвел
               Дай-фу в город, сказал:
                     —  Сынок,  сынок,  даже  самая  искусная  хозяйка  не  сварит  кашу,  не
               имея рису. Как же ты без лекарств думаешь излечивать болезни?..
                     Дай-фу ответил:
                     — Я думаю так: если хочешь сварить кашу, нужно достать рису.
                     Наутро, еще не успели и петухи пропеть, Дай-фу уже шел на северо-
               запад, по тропинке, ведущей в горы. В руке он нес плетеную корзинку.
                     Долго бродил он в горах, поднимался на высокие перевалы, спускался
               в глубокие долины. В одних местах он видел только голые камни, в других
               — пышно росли травы, но целебных среди них он не находил, сколько ни
               искал. Тогда Дай-фу решил взобраться на самую высокую гору, поросшую
               лесом,  где  никогда  никто  не  бывал.  По  едва  заметным  тропам,
               протоптанным дикими зверями, он поднимался все выше и выше.

                     Тем  временем  закатилось  солнце,  вокруг  быстро  стемнело  и  над
               вершинами  деревьев  выплыла  луна.  Дай-фу  огляделся  по  сторонам:  на
               востоке — горы, на западе — горы, на юге — горы, на севере — тоже горы.
                     «Не  ночевать  же  здесь!  —  подумал  Дай-фу.  —  Вернусь  домой.  А
               завтра приду опять».
                     И Дай-фу повернул назад. Но все кругом теперь казалось ему другим.
               Серые камни под лунным светом стали белыми, красные стволы сосен —
               черными,  а  по  земле  протянулись  длинные  тени.  Дай-фу  пошел  прямо,
               потом налево, потом направо, но тех тропок, по которым он добрался сюда,
               нигде не было видно.
                     В  ночной  тишине  запел  соловей.  И  сейчас  же  лес  словно  ожил.
               Зарычал тигр, завыли волки, залаяли лисицы, испуганно вскрикнул фазан и
               взлетел с уступа скалы.

                     А  Дай-фу  все  не  мог  найти  дороги  вниз,  и  на  сердце  у  него  стало
               тревожно.
                     Вдруг  мимо  него  легкой  поступью,  почти  не  касаясь  земли,  быстро
               прошла девушка в зеленой одежде. Дай-фу очень удивился — час поздний,
               глухой,  место  дикое;  что  делать  здесь  женщине!  Всякий  зверь  может  ее
               обидеть, всякая ночная птица испугать.
                     «Верно, она тоже заблудилась. Нельзя бросить ее одну, — сказал сам
               себе юноша. — Я пойду тихонько за ней и, если понадобится, помогу».
                     Так он и сделал. Скоро девушка вышла на лесную поляну, освещенную
   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220