Page 112 - Евпатий Коловрат
P. 112
древним ли колдовством вятичей или муромы связаны загадки, которые задала нам
летопись?
Татары
принимали людей Коловрата за вставших мертвецов? Или же они
видели мёртвых в рядах его дружины?
А когда начал изучать события тех лет повнимательней — всё стало ещё интереснее. Многие
ли знают, что отцом рязанского князя, которому служил Коловрат, за гибель которого он
мстил захватчикам, был Игорь Святославич — тот самый, про которого «Слово о полку»?
Великая языческая поэма Руси, поэма, в которой ни словом не упомянут Христос — зато
прославляются древние Боги, оказалась, пусть и косвенно, связана с историей Коловрата. А с
другой стороны, с нею связана легенда про Петра и Февронию Муромских, про странную и
прекрасную любовь лесной ведуньи, наверняка язычницы, — и князя. Ведь Муром, как я уже
сказал, входил в Рязанское княжество.
Вот так и сплеталась повесть…
А поскольку по ходу повести то и дело всплывали слова, понятия, события и люди, читателю
зачастую малопонятные, родилась идея снабдить повесть примечаниями.
Несть бо ту ни стонюща, ни плачюща… Отрывок из «Сказания о разорении Рязани», откуда,
собственно, и известно о Еупатии Коловрате.
Гридни — дружинники.
«Те, кого гнали перед собой на стены враги» — о таком способе использования пленных
монголами мы знаем из сообщений средневековых источников — Карпини, Рубрука, Рашид
ад-Дина.
Раскат — насыпь под крепостной стеной, вал.
Обручье — браслет. Сохранились браслеты рязанцев из двух литых створок, с
изображениями мифических существ и языческих обрядов.
Еупатий — здесь и далее используется древнерусское написание имён — не Евпатий, а
Еупатий, не Фёдор, а Феодор, не Агриппина, а Агрепена и тд.
«Черниговский воевода Феодор» — боярин князя черниговского Михаила Всеволодовича,
вместе с ним погиб в Орде, отказавшись поклониться языческим святыням завоевателей. И
Михаил, и Феодор почитаются православной церковью как святые мученики.
Одесную — справа.
Бирюч — глашатай, собиравший народ на вече, оглашавший решения князя и городской
общины.
Глагола ей юноша… — Цитата из средневековой «Повести о Петре и Февронии».
Державец — правитель.
«— Княгиня Февро… — начал он, склоняя голову» — линия седой княгини взята из
вышеупомянутой «Повести о Петре и Февронии» — истории о жизни князя и ведуньи из
лесной деревни Ласково, ставшей его женой-княгиней и родившей ему двоих детей.
Page 112/125