Page 333 - Преступление и наказание
P. 333
148
С. 328. …фамилия теперь приехала… — Здесь слово «фамилия» употреблено в
значении: семья (франц. famille).
149
С. 331. Полишинель (франц. polichinelle) — шут, паяц, персонаж французского
кукольного театра, имя которого стало нарицательным.
150
С. 341. …на всю эту дрянь от Кнопа да из английского магазина… — Кноп — владелец
галантерейного магазина в Петербурге. Английский магазин также торговал заграничными
галантерейными изделиями.
151
С. 344. …способствовать будущему и скорому устройству новой «коммуны»… — Под
влиянием учения Фурье и романа «Что делать?» в Петербурге появились коммуны,
основанные передовой молодежью. Самой известной была Знаменская коммуна, устроенная
В. А. Слепцовым на Знаменской улице (ныне ул. Восстания).
152
С. 344. …где-нибудь в Мещанской… — В Средней Мещанской (ныне Гражданской)
улице в Петербурге находилась коммуна, помещавшаяся до этого в Эртелевом переулке № 4,
в доме Хрущова. Впоследствии члены коммуны сняли комнаты на Седьмой линии
Васильевского острова. Среди членов коммуны были люди, отбывшие срок заключения в
крепости в связи с делом Д. В. Каракозова, совершившего 4 апреля 1866 г. покушение на
Александра II. По делу Каракозова было арестовано много представителей революционной
молодежи.
153
будем различать (франц.).
154
С. 350. Она великолепно, например, поняла вопрос о целовании рук, то есть что
мужчина оскорбляет женщину неравенством, если целует у ней руку. — Лебезятников
намекает на рассуждение Веры Павловны в романе Чернышевского «Что делать?» («не
надобно мужчинам целовать рук у женщин. Это, мой милый, должно бы быть очень обидно
для женщин; это значит, что их не считают такими же людьми…» — гл. 2, XVIII).