Page 129 - Рассказы. Повести. Пьесы
P. 129

Что же касается русских серьезных статей, например, по социологии, по искусству и
               проч., то я не читаю их просто из робости. В детстве и в юности я почему-то питал страх к
               швейцарам  и  к  театральным  капельдинерам,  и  этот  страх  остался  у  меня  до  сих  пор.  Я  и
               теперь боюсь их. Говорят, что кажется страшным только то, что непонятно. И в самом деле,
               очень  трудно  понять,  отчего  швейцары  и  капельдинеры  так  важны,  надменны  и  величаво
               невежливы.  Читая  серьезные  статьи,  я  чувствую  точно  такой  же  неопределенный  страх.
               Необычайная  важность,  игривый  генеральский  тон,  фамильярное  обращение  с
               иностранными авторами, уменье с достоинством переливать из пустого в порожнее  — всё
               это  для  меня  непонятно,  страшно  и  всё  это  не  похоже  на  скромность  и  джентльменски
               покойный  тон,  к  которым  я  привык,  читая  наших  писателей-врачей  и  естественников.  Не
               только  статьи,  но  мне  тяжело  читать  даже  переводы,  которые  делают  или  редактируют
               русские серьезные люди. Чванный, благосклонный тон предисловий, изобилие примечаний
               от  переводчика,  мешающих  мне  сосредоточиться,  знаки  вопроса  и  sic  в  скобках,
               разбросанные  щедрым  переводчиком  по  всей  статье  или  книге,  представляются  мне
               покушением и на личность автора, и на мою читательскую самостоятельность.
                     Как-то  раз  я  был  приглашен  экспертом  в  окружный  суд;  в  антракте  один  из  моих
               товарищей-экспертов обратил мое внимание на грубое отношение прокурора к подсудимым,
               среди  которых  были  две  интеллигентные  женщины.  Мне  кажется,  я  нисколько  не
               преувеличил,  ответив  товарищу,  что  это  отношение  не  грубее  тех,  какие  существуют  у
               авторов серьезных статей друг к другу. В самом деле, эти отношения так грубы, что о них
               можно говорить только с тяжелым чувством. Друг к другу и к тем писателям, которых они
               критикуют, относятся они или излишне почтительно, не щадя своего достоинства, или же,
               наоборот, третируют их гораздо  смелее, чем  я в этих записках и мыслях своего будущего
               зятя Гнеккера. Обвинения в невменяемости, в нечистоте намерений и даже во всякого рода
               уголовщине  составляют  обычное  украшение  серьезных  статей.  А  это  уж,  как  любят

               выражаться в своих статейках молодые врачи, ultima ratio!      27   Такие отношения неминуемо
               должны  отражаться  на  нравах  молодого  поколения  пишущих,  и  поэтому  я  нисколько  не
               удивляюсь,  что  в  тех  новинках,  какие  приобрела  в  последние  10–15  лет  наша  изящная
               словесность, герои пьют много водки, а героини недостаточно целомудренны.
                     Я  читаю  французские  книжки  и  поглядываю  на  окно,  которое  открыто;  мне  видны
               зубцы  моего  палисадника,  два-три  тощих  деревца,  а  там  дальше  за  палисадником  дорога,
               поле,  потом  широкая  полоса  хвойного  леса.  Часто  я  любуюсь,  как  какие-то  мальчик  и
               девочка, оба беловолосые и оборванные, карабкаются на палисад-пик и смеются над моей
               лысиной.  В  их  блестящих  глазенках  я  читаю:  «гряди,  плешивый!»  Это  едва  ли  не
               единственные люди, которым нет никакого дела ни до моей известности, ни до чина.
                     Посетители  теперь  бывают  у  меня  не  каждый  день.  Упомяну  только  о  посещениях
               Николая и Петра Игнатьевича. Николай приходит обыкновенно ко мне по праздникам, как
               будто за делом, но больше затем, чтоб повидаться. Приходит он сильно навеселе, чего с ним
               никогда не бывает зимою.
                     — Что скажешь? — спрашиваю я, выходя к нему в сени.
                     — Ваше превосходительство! — говорит он, прижимая руку к сердцу и глядя на меня с
               восторгом влюбленного. — Ваше превосходительство! Накажи меня бог! Убей гром на этом
               месте! Гаудеамус игитур ювенестус!
                     И он жадно целует меня в плечи, в рукава, в пуговицы.
                     — Всё у нас там благополучно? — спрашиваю я его.
                     — Ваше превосходительство! Как перед истинным…
                     Он не перестает божиться без всякой надобности, скоро наскучает мне, и я отсылаю его
               в кухню, где ему подают обедать. Петр Игнатьевич приезжает ко мне тоже по праздникам
               специально  затем,  чтобы  проведать  и  поделиться  со  мною  мыслями.  Сидит  он  у  меня


                 27   последний довод! (лат.).
   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134