Page 14 - Остров погибших кораблей
P. 14

провел  по  голому  желтоватому  черепу,  сохранившему,  по  странной  игре  природы,  пучок
               волос на темени.
                     Мисс Кингман невольно улыбнулась меткому прозвищу.
                     – Но что же вам от меня надо? – опять повторила свой вопрос Вивиана.
                     – Губернатор  Острова  Погибших  Кораблей,  капитан  Фергус  Слейтон,  издал  приказ,
               которому мы должны слепо и неуклонно повиноваться: каждый вновь прибывший человек
               должен быть немедленно представлен ему.
                     – И уверяю вас, мисс или миссис, не имею чести знать, кто вы, вы встретите у капитана
               Слейтона самый радушный прием.
                     – Я никуда не пойду, – ответила мисс Кингман.
                     Тернип вздохнул.
                     – Мне очень неприятно, но...
                     – Будет  тебе  дипломата  разыгрывать! –  опять  грубо  вмешался  Флорес  и,  подойдя  к
               Вивиане, повелительно сказал:
                     – Вы должны следовать за нами.
                     Мисс Кингман поняла, что сопротивление будет напрасным. Подумав несколько, она
               сказала:
                     – Хорошо.  Я  согласна.  Но  разрешите  мне  переодеться, –  и  она  показала  на  свой
               рабочий костюм и фартук.
                     – Лишнее! – отрезал Флорес.
                     – Ведь это не займет много времени, – обратился Тернип одновременно к Флоресу и
               мисс Кингман.
                     – О, всего несколько минут! – и она оставила палубу.
                     Через  несколько  минут  Флорес  заметил,  что  пароходная  труба  задымила.  Он  сразу
               понял военную хитрость.
                     – Проклятая  баба  перехитрила.  Видишь  дым?  Это  сигнал.  Она  зовет  кого-то  на
               помощь! – и, снимая с плеча винтовку, он стал бранить Тернипа. – А все ты! Растаял. Вот я
               скажу твоей старухе!
                     – Вы неисправимы, Флорес. Не могли же мы тащить силой беззащитную женщину.
                     – Рыцарство! Галантность! Вот тебе Фергус пропишет рыцарство... Не угодно ли? – И,
               взяв ружье наперевес, он кивнул головой к борту, через который перепрыгивали Гатлинг и
               все  еще  мокрый  Симпкинс,  весь  в  зеленых  водорослях,  с  прицепившимися  к  одежде
               крабами.
                     – Это еще что за водяной?..
                     Начались  переговоры.  Гатлинг  не  побоялся  бы  померяться  силами  с  этими  двумя
               оборванцами.  Но  если  они  не  врут,  борьба  ни  к  чему  не  приведет:  на  острове,  как  они
               уверяют,  живет  целое  население  –  сорок  три  хорошо  вооруженных  человека.  Силы
               неравны, – победа должна остаться на стороне их.
                     Оставив в залог Симпкинса, Гатлинг отправился обсудить положение с мисс Кингман.
               Она  также  была  согласна  с  тем,  что  борьба  бесполезна.  Было  решено  идти  всем  вместе
               «представляться» капитану Фергусу.

                                        III. ГУБЕРНАТОР ФЕРГУС СЛЕЙТОН

                     На Острове Погибших Кораблей оказались довольно хорошие пути сообщения.
                     Перебравшись  через  старый  трехпалубный  фрегат,  Тернип,  шедший  впереди,  вывел
               пленников  «на  дорогу»,  это  были  мосты,  переброшенные  между  кораблями  и  над
               провалившимися палубами. Вдоль этой дороги тянулась какая-то проволока, прикрепленная
               к небольшим столбам и сохранившимся мачтам.
                     – Сюда, сюда! Не оступитесь, мисс, – любезно обращался он к мисс Кингман. За ней
               следовали  Гатлинг  и  Симпкинс.  Мрачный  Флорес,  надвинув  свое  сомбреро  до  бровей,
               заключал шествие.
   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19