Page 16 - Остров погибших кораблей
P. 16

– Да...
                     – Отлично.  Великолепно.  Здесь  вы  найдете  прекрасный  эраровский  рояль  и  богатую
               нотную библиотеку. Книг тоже хватает. Среди наших островитян есть интересные люди. Вот
               хотя  бы этот Тернип. Правда, он порядочно опустился, но он много видел,  много знает и
               когда-то  занимал  хорошее  положение.  Теперь  он  смешон,  но  все  же  интересен.  Потом
               Людерс, немец. Это наш историк и ученый. Он изучает историю кораблестроения, ведь наш
               остров – настоящий музей, не правда ли?
                     – Историю кораблестроения? Это интересно, – сказал Гатлинг.
                     – Это  имеет  отношение  к  вашей  специальности? –  небрежно  спросил  Слейтон,
               посмотрев на него сощуренными глазами.
                     – Да, я инженер по кораблестроению, – ответил Гатлинг.
                     Мисс Кингман удивленно посмотрела на него. Она и не знала об этом.
                     – Ну вот и у вас будет интересный собеседник, мистер...
                     – Гатлинг.
                     – Мистер  Гатлинг...  Людерс  собрал  интереснейшую  библиотеку  из  корабельных
               журналов  и  посмертных  записок  всех  умерших  на  окружающих  нас  кораблях.  Ну...  этот
               материал я не советую читать... Правда, его хватило бы на десяток романистов, но слишком
               мрачно, слишком. Саргассово море покажется вам, после чтения этой библиотеки, одним из
               кругов дантовского Ада.
                     – А что, на этих кораблях, вероятно, много и... редкостей всяких находили? – вставил
               слово и Симпкинс.
                     Слейтон  более  внимательно  посмотрел  на  Симпкинса  и,  отметив  в  памяти  какое-то
               наблюдение или вывод, ответил:
                     – Да, есть и... – он нарочно сделал такую же паузу, как и Симпкинс, – редкости. У нас
               целый музей. Я покажу его вам как-нибудь, если вы интересуетесь редкостями.
                     – Но чего нам, к сожалению, недостает, – обратился Слейтон опять к мисс Кингман, –
               так  это  женского  общества.  Со  смертью  моей  покойной  жены, –  Слейтон  вздохнул, –  на
               острове осталось только две женщины: Мэгги Флорес и Ида Додэ или Тернип, как зовут у
               нас ее мужа. Это старая, почтенная женщина. Я представлю вас ее заботам.
                     – Кушать  подано, –  объявил  лакей-негр,  наряженный  по  случаю  прибытия  новых
               поселенцев во фрак и белые перчатки.
                     – Прошу вас откушать на новоселье, – и губернатор провел гостей в столовую, где был
               накрыт хорошо сервированный стол.
                     Во время завтрака Слейтон еще раз удивил Гатлинга своей осведомленностью о том,
               что делается на свете. Слейтон знал самые последние мировые новости.
                     Губернатор заметил удивленные взгляды и в первый раз самодовольно засмеялся.
                     – Мы, если хотите, Робинзоны. Но Робинзоны двадцатого века. Вы заметили провода,
               прикрепленные к мачтам и столбам? Остров Погибших Кораблей имеет телефонную связь.
               Мы могли бы устроить и электрическое освещение, но у нас не хватает горючего. Зато мы
               имеем  радиоприемную  станцию  и  даже  громкоговоритель.  Все  это  мы  достали  на
               радиофицированных судах, прибитых к острову в последние годы.
                     – Желаете послушать? – и Слейтон привел в действие радиоприемный аппарат.
                     И  в  каюте  старого  фрегата,  среди  Острова  Погибших  Кораблей,  вдруг  послышалась
               модная песенка, исполняемая в Нью-Йорке известной певицей, которую не раз слыхала мисс
               Кингман.
                     Никогда еще звуки песен так не потрясали ее.

                                                   IV. НОВАЯ ЖИЗНЬ

                     Женская часть населения острова приняла мисс Кингман с живейшим участием.
                     Если с Мэгги Флорес у мисс Кингман установились дружеские отношения сверстниц,
               то  старая,  строгая  на  вид,  но  добрая  жена  Аристида  Тернипа-Додэ  –  Ида  –  сразу  взяла  в
   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21