Page 15 - Остров погибших кораблей
P. 15
На полпути им стали встречаться обитатели, одетые в лохмотья, все обросшие,
загорелые; белокурые жители севера, смуглые южане, несколько негров, три китайца... Все
они с жадным любопытством смотрели на новых обитателей острова.
Среди небольших парусных судов разных эпох и народов, в центре острова,
поднимался большой, довольно хорошо сохранившийся фрегат «Елизавета».
– Резиденция губернатора, – почтительно произнес Тернип.
На палубе этой резиденции стояло нечто вроде почетного караула: шесть матросов с
ружьями в руках, в одинаковых и довольно приличных костюмах.
Губернатор принял гостей в большой каюте.
После наводящего уныние вида разрушенных кораблей эта каюта невольно поражала.
Она имела вполне жилой вид и убрана была почти роскошно. Только некоторая
пестрота стиля говорила о том, что сюда было стащено все, что находили лучшего на
кораблях, которые прибивало к этому странному острову.
Дорогие персидские ковры устилали пол. На консолях стояло несколько хороших
китайских ваз. Темные стены, с резными карнизами черного дуба, были увешаны
прекрасными картинами голландских, испанских и итальянских мастеров: Веласкеса,
Рибейра, Рубенса, Тициана, фламандского пейзажиста Тейньера. Тут же был этюд собаки,
делающей стойку, и рядом, нарушая стиль, висела прекрасная японская картина, вышитая
шелком, изображавшая в стиле Гокпан журавля, на осыпанном снегом суку дерева и конус
горы Фудзияма.
На большом круглом столе стояли старинные венецианские граненые вазы
шестнадцатого века, французские бронзовые канделябры времен Директории и несколько
редких розовых раковин. Тяжелая резная мебель, обтянутая тисненой свиной кожей, с
золотыми ободками по краям, придавала каюте солидный вид.
Прислонясь к книжному шкафу, стоял «губернатор» острова – капитан Фергус
Слейтон.
Он выгодно отличался от прочих обитателей крепким сложением, выхоленным, хорошо
выбритым лицом и вполне приличным капитанским костюмом.
Несколько приплюснутый нос, тяжелый подбородок, чувственный рот производили не
совсем приятное впечатление. Серые холодные глаза его устремились на пришедших. Он
молча и спокойно смотрел на них, как бы изучая их и что-то взвешивая. Это был взгляд
человека, который привык распоряжаться судьбой людей, не обращая внимания на их
личные желания, вкусы и интересы. Скользнув взглядом по Симпкинсу и, очевидно, не сочтя
его достойным внимания, он долго смотрел на мисс Кингман, перевел взгляд на Гатлинга и
опять на Кингман...
Этот молчаливый осмотр смутил Вивиану и начал сердить Гатлинга.
– Позвольте представиться: Реджинальд Гатлинг, мисс Вивиана Кингман, мистер Джим
Симпкинс. Пассажиры парохода «Вениамин Франклин», потерпевшего аварию.
Слейтон, не обращая внимания на Гатлинга, все еще продолжал смотреть на мисс
Кингман. Затем он подошел к ней, любезно поздоровался, небрежно протянул руку Гатлингу
и Симпкинсу и пригласил сесть.
– Да, знаю, – проговорил он, – знаю.
Гатлинг был необычайно удивлен, когда Слейтон точно указал, где и когда их пароход
потерпел аварию. Об этом никто из них не говорил островитянам.
Слейтон обращался почти исключительно к мисс Кингман.
– Если случай занес вас на этот печальный остров, мисс Кингман, то мы, островитяне,
должны только благодарить судьбу за ее прекрасный дар, – отпустил Слейтон тяжеловатый
комплимент даже без улыбки на лице.
– Увы, я не склонна благодарить судьбу, которая так распорядилась мною, – отвечала
мисс Кингман.
– Кто знает, кто знает? – загадочно ответил Слейтон. – Здесь не так плохо живется,
мисс, как может показаться с первого раза. Вы музицируете? Поете?