Page 15 - Остров погибших кораблей
P. 15

На  полпути  им  стали  встречаться  обитатели,  одетые  в  лохмотья,  все  обросшие,
               загорелые; белокурые жители севера, смуглые южане, несколько негров, три китайца... Все
               они с жадным любопытством смотрели на новых обитателей острова.
                     Среди  небольших  парусных  судов  разных  эпох  и  народов,  в  центре  острова,
               поднимался большой, довольно хорошо сохранившийся фрегат «Елизавета».
                     – Резиденция губернатора, – почтительно произнес Тернип.
                     На палубе этой резиденции стояло нечто вроде почетного караула:  шесть матросов с
               ружьями в руках, в одинаковых и довольно приличных костюмах.
                     Губернатор принял гостей в большой каюте.
                     После наводящего уныние вида разрушенных кораблей эта каюта невольно поражала.
                     Она  имела  вполне  жилой  вид  и  убрана  была  почти  роскошно.  Только  некоторая
               пестрота  стиля  говорила  о  том,  что  сюда  было  стащено  все,  что  находили  лучшего  на
               кораблях, которые прибивало к этому странному острову.
                     Дорогие  персидские  ковры  устилали  пол.  На  консолях  стояло  несколько  хороших
               китайских  ваз.  Темные  стены,  с  резными  карнизами  черного  дуба,  были  увешаны
               прекрасными  картинами  голландских,  испанских  и  итальянских  мастеров:  Веласкеса,
               Рибейра, Рубенса, Тициана, фламандского пейзажиста Тейньера. Тут же был этюд  собаки,
               делающей стойку, и  рядом, нарушая  стиль, висела прекрасная японская картина, вышитая
               шелком, изображавшая в стиле Гокпан журавля, на осыпанном снегом суку дерева и конус
               горы Фудзияма.
                     На  большом  круглом  столе  стояли  старинные  венецианские  граненые  вазы
               шестнадцатого  века,  французские  бронзовые  канделябры  времен  Директории  и  несколько
               редких  розовых  раковин.  Тяжелая  резная  мебель,  обтянутая  тисненой  свиной  кожей,  с
               золотыми ободками по краям, придавала каюте солидный вид.
                     Прислонясь  к  книжному  шкафу,  стоял  «губернатор»  острова  –  капитан  Фергус
               Слейтон.
                     Он выгодно отличался от прочих обитателей крепким сложением, выхоленным, хорошо
               выбритым лицом и вполне приличным капитанским костюмом.
                     Несколько приплюснутый нос, тяжелый подбородок, чувственный рот производили не
               совсем  приятное  впечатление.  Серые  холодные  глаза  его  устремились  на  пришедших.  Он
               молча  и  спокойно  смотрел  на  них,  как  бы  изучая  их  и  что-то  взвешивая.  Это  был  взгляд
               человека,  который  привык  распоряжаться  судьбой  людей,  не  обращая  внимания  на  их
               личные желания, вкусы и интересы. Скользнув взглядом по Симпкинсу и, очевидно, не сочтя
               его достойным внимания, он долго смотрел на мисс Кингман, перевел взгляд на Гатлинга и
               опять на Кингман...
                     Этот молчаливый осмотр смутил Вивиану и начал сердить Гатлинга.
                     – Позвольте представиться: Реджинальд Гатлинг, мисс Вивиана Кингман, мистер Джим
               Симпкинс. Пассажиры парохода «Вениамин Франклин», потерпевшего аварию.
                     Слейтон,  не  обращая  внимания  на  Гатлинга,  все  еще  продолжал  смотреть  на  мисс
               Кингман. Затем он подошел к ней, любезно поздоровался, небрежно протянул руку Гатлингу
               и Симпкинсу и пригласил сесть.
                     – Да, знаю, – проговорил он, – знаю.
                     Гатлинг был необычайно удивлен, когда Слейтон точно указал, где и когда их пароход
               потерпел аварию. Об этом никто из них не говорил островитянам.
                     Слейтон обращался почти исключительно к мисс Кингман.
                     – Если случай занес вас на этот печальный остров, мисс Кингман, то мы, островитяне,
               должны только благодарить судьбу за ее прекрасный дар, – отпустил Слейтон тяжеловатый
               комплимент даже без улыбки на лице.
                     – Увы, я не склонна благодарить судьбу, которая так распорядилась мною, – отвечала
               мисс Кингман.
                     – Кто  знает,  кто  знает? –  загадочно  ответил  Слейтон. –  Здесь  не  так  плохо  живется,
               мисс, как может показаться с первого раза. Вы музицируете? Поете?
   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20