Page 30 - СЕВАСТОПОЛЬСКИЕ РАССКАЗЫ
P. 30

увидав их: ему вспомнилось, как он вчера приседал перед Калугиным, и пришло в голову,
               как бы они не подумали, что он притворяется раненым. Так что ежели бы эти господа не
               смотрели на него, то он бы сбежал вниз и ушел бы домой, с тем чтобы не выходить до тех
               пор, пока можно будет снять повязку.
                     – Il fallait voir dans  quel  etat  je  l'ai  rencontre  hier  sous  le  feu  21 , –  улыбнувшись,  сказал
               Калугин в то время, как они сходились.
                     – Что,  вы  ранены,  капитан? –  сказал  Калугин  с  улыбкой,  которая  значила:  «Что,  вы
               видели меня вчера? каков я?»
                     – Да,  немножко,  камнем, –  отвечал  Михайлов,  краснея  и  с  выражением  на  лице,
               которое говорило: «Видел, и признаюсь, что вы молодец, а я очень, очень плох».
                     – Est-ce que le pavillon est baisse  deja?   22    –  спросил  князь  Гальцин  опять  с  своим
               высокомерным выражением, глядя на фуражку штабс-капитана и не обращаясь ни к кому в
               особенности.

                     – Non pas encore  23 , – отвечал Михайлов, которому хотелось показать, что он знает и
               поговорить по-французски.
                     – Неужели продолжается еще перемирие? – сказал Гальцин, учтиво обращаясь к нему
               по-русски  и  тем  говоря, –  как  это  показалось  штабс-капитану, –  что  вам,  должно  быть,
               тяжело будет говорить по-французски, так не лучше ли  уж просто?.. И с этим адъютанты
               отошли от него.
                     Штабс-капитан,  так  же  как  и  вчера,  почувствовал  себя  чрезвычайно  одиноким  и,
               поклонившись с разными господами – с одними не желая сходиться, а к другим не решаясь
               подойти, – сел около памятника Казарского и закурил папиросу.
                     Барон Пест тоже пришел на бульвар. Он рассказывал, что был на перемирии и говорил
               с  французскими  офицерами,  что  будто  один  французский  офицер  сказал  ему:
               «S'il n'avait pas fait clair encore pendant une demi-heure, les embuscades auraient ete reprises»  24 ,
               и как он отвечал ему: «Monsieur! je ne dis pas non, pour ne pas vous donner un dementi»    25 , и
               как хорошо он сказал и т. д.
                     В сущности же, хотя и был на перемирии, он не успел сказать там ничего очень умного,
               хотя ему и ужасно хотелось поговорить с французами (ведь это ужасно весело говорить с
               французами). Юнкер барон Пест долго ходил по линии и все спрашивал французов, которые
               были  близко  к  нему:  «De  quel  regiment  etes-vous?»   26   Ему  отвечали  –  и  больше  ничего.
               Когда же он зашел слишком далеко за линию, то французский часовой, не подозревая, что
               этот солдат знает по-французски, в третьем лице выругал его. «Il vient regarder nos travaux ce

               sacre c.....»  27 , – сказал он. Вследствие чего, не находя больше интереса на перемирии, юнкер
               барон Пест поехал домой и уже дорогой придумал те французские фразы, которые теперь
               рассказывал. На бульваре были и капитан Зобов, который громко разговаривал, и капитан
               Обжогов в растерзанном виде, и артиллерийский капитан, который ни в ком не заискивает, и

                 21   Надо было видеть, в каком состоянии я его встретил вчера под огнем

                 22   Разве флаг уже спущен? (франц.)

                 23   Нет еще (франц.)

                 24   Если бы еще полчаса было темно, ложементы были бы вторично взяты (франц.)

                 25   Я не говорю нет, только чтобы вам не противоречить (франц.)

                 26   Какого вы полка? (франц.)

                 27   Он идет смотреть наши работы, этот проклятый… (франц.)
   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35