Page 240 - Айвенго
P. 240
за советчик. С тех пор как начались эти планы и переговоры,я только и знал,что спешные
поездки, плохое пищеварение, драки да синяки, плен и голодовку. К тому же я знаю, что всё
это кончится избиением нескольких тысяч невинных людей. Говорю вам: я хочу быть
королём только в своих собственных владениях и нигде больше! И первым делом моего
правления будет повесить аббата.
- А как же Ровена?- спросил Седрик.- Надеюсь, ты не намерен её покинуть?
- Эх,отец Седрик,будь же благоразумен!- сказал Ательстан.- Леди Ровена ко мне совсем
не расположена. Для неё один мизинец перчатки моего родственника Уилфреда дороже всей
моей особы. Вот она сама тут и может подтвердить справедливость моих слов.Нечего
краснеть,Ровена: нет ничего зазорного в том, что ты любишь пригожего и учтивого рыцаря
больше, чем деревенского увальня франклина. И смеяться тоже нечего,Ровена, потому что
исхудалое лицо и могильный саван вовсе не заслуживают смеха. А коли непременно хочешь
смеяться,я найду тебе более подходящую причину.Дай мне руку,или,лучше сказать,ссуди её
мне,так как я прошу её по дружбе. Ну вот, Уилфред Айвенго, объявляю, что я отказываюсь…
Эге, клянусь святым Дунстаном, Уилфред исчез. Неужто у меня от истощения всё ещё в
глазах рябит? Мне казалось, что он сию минуту стоял тут.
Все стали оглядываться в поисках Айвенго, но он исчез. Наконец выяснилось, что за
ним приходил какой-то еврей и что после короткого разговора с ним Уилфред позвал Гурта,
потребовал свой панцирь и вооружение и уехал из замка.
- Любезная родственница,- сказал Ательстан Ровене,- я не сомневаюсь, что только
особо важное дело могло заставить Уилфреда отлучиться. Иначе я сам с величайшим
удовольствием возобновил бы…
Но в ту минуту, как, озадаченный отсутствием Уилфреда, он выпустил руку Ровены,
она тотчас ускользнула из комнаты, находя, вероятно, своё положение слишком
затруднительным.
- Ну,- сказал Ательстан,- из всех живущих на земле менее всего можно полагаться на
женщину,правда не считая монахов и аббатов.Ей-богу,я думал,что она по крайности скажет
мне спасибо да ещё поцелует впридачу. Эти могильные пелены,наверно, заколдованы; все
бегут от меня как от чумы… Обращаюсь теперь к вам, благородный король Ричард, и
повторяю свою клятву в верности, как подобает подданному.
Но король тоже скрылся,и никто не знал, куда. Потом уже узнали, что он поспешно
сошёл во двор,позвал того еврея, с которым разговаривал Айвенго, и после минутной беседы
с ним потребовал, чтобы ему как можно скорее подали коня,сам вскочил в седло, заставил
еврея сесть на другую лошадь и помчался с такой быстротой, что, по свидетельству Вамбы,
старый еврей наверняка сломит себе шею.
- Клянусь святыми угодниками,- сказал Ательстан,- должно быть, за время моего
отсутствия Зернебок овладел замком. Я воротился в могильном саване, можно сказать-
восстал из гроба, и с кем ни заговорю, тот исчезает, заслышав мой голос!Но лучше об этом
не толковать.Что ж,друзья мои, те из вас, которые остались тут, пойдёмте в трапезный зал,
поужинаем, пока ещё кто-нибудь не исчез. Надеюсь, что на столе всего вдоволь, как
подобает на поминках саксонского дворянина знатного рода. Коли слишком замешкаемся -
кто знает, не унесёт ли чёрт наш ужин?
Глава XLIII
Пусть Моубрея грехи крестец сломают
Его разгорячённому коню
И на ристалище он упадёт,
Презренный трус!
«Ричард II»
Возвратимся теперь к стенам прецептории Темплстоу в час, когда кровавый жребий