Page 21 - Бегущая по волнам
P. 21

которых закон терзается, но молчит. Как вы относитесь ко всему этому?
                     – У меня два строя мыслей теперь,  – ответил я.  –  Их можно сравнить с положением
               человека, которому вручена шкатулка с условием: отомкнуть ее по приезде на место. Мысли
               о  том,  что  может  быть  в  шкатулке,  –  это  один  строй.  А  второй  –  обычное  чувство
               путешественника,  озабоченного  вдобавок  душевным  скрипом  отношений  к  тем,  с  кем
               придется жить.
                     Филатр  пробыл  у  меня  около  часа.  Вскоре  разговор  перешел  к  интригам,  которые
               велись в госпитале против него, и обещаниям моим написать Филатру о том, что будет со
               мной,  но  в  этих  обыкновенных  речах  неотступно  присутствовали  слова:  „Бегущая  по
               волнам“,  хотя  мы  и  не  произносили  их.  Наш  внутренний  разговор  был  другой.  След
               утреннего признания Филатра еще мелькал  в его возбуждении. Я думал о неизвестном. И
               сквозь  слова  каждый  понимал  другого  в  его  тайном  полнее,  чем  это  возможно  в
               заразительном, увлекающем признании.
                     Я проводил его и вышел с ним на набережную. Расставаясь, Филатр сказал:
                     – Будьте с легкой душой и хорошим ветром! Но по ощущению его крепкой, горячей
               руки и взгляду я услышал больше, как раз то, что хотел слышать.
                     Надеюсь, что он также услышал невысказанное пожелание мое в моем ответе:
                     – Что бы ни случилось, я всегда буду помнить о вас. Когда Филатр скрылся, я поднялся
               на  палубу  и  сел  в  тени  кормового  тента.  Взглянув  на  звук  шагов,  я  увидел  Синкрайта,
               остановившегося  неподалеку  и  сделавшего  нерешительное  движение  подойти.  Ничего  не
               имея против разговора с ним, я повернулся, давая понять улыбкой, что угадал его намерение.
               Тогда он подошел, и лишь теперь я заметил, что Синкрайт сильно навеселе, сам чувствует
               это,  но  хочет  держаться  твердо.  Он  представился,  пробормотал  о  погоде  и,  думая,  может
               быть, что для меня самое важное – обрести чувство устойчивости, заговорил о Гезе.
                     – Я слышал, – сказал он, присматриваясь ко мне,  – что вы не поладили с капитаном.
               Верно, поладить с ним трудно, но, если уж вы с ним поладили, – этот человек сделает все. Я
               всей  душой  на  его  стороне;  скажу  прямо:  это  –  моряк.  Может  быть,  вы  слышали  о  нем
               плохие вещи; смею вас уверить, – все клевета. Он вспыльчив и самолюбив, – о, очень горяч!
               Замечательный человек! Стоит вам пожелать – и Гез составит партию в карты хоть с самим
               чертом. Велик в работе и маху не даст в баре: три ночи может не спать. У нас есть также
               библиотека. Хотите, я покажу ее вам? Капитан много читает. Он и сам покупает книги. Да,
               это образованный человек. С ним стоит поговорить.
                     Я  согласился  посмотреть  библиотеку  и  пошел  с  Синкрайтом.  Остановясь  у  одной
               двери, Синкрайт вынул ключи и открыл  ее. Это была большая каюта, обтянутая  узорным
               китайским  шелком.  В  углу  стоял  мраморный  умывальник  с  серебряным  зеркалом  и
               туалетным  прибором.  На  столе  черного  дерева,  замечательной  работы,  были  бронзовые
               изделия, морские карты, бинокль, часы в хрустальном столбе; на стенах – атмосферические
               приборы.  Хороший  ковер  и  койка  с тонким  бельем,  с шелковым одеялом,  –  все отмечало
               любовь  к  красивым  вещам,  а  также  понимание  их  тонкого  действия.  Из  полуоткрытого
               стенного углубления с дверцей виднелась аккуратно уложенная стопа книг; несколько книг
               валялось на небольшом диване. Ящик с книгами стоял между стеной и койкой.
                     Я  осматривался  с  недоумением,  так  как  это  помещение  не могло  быть  библиотекой.
               Действительно, Синкрайт тотчас сказал:
                     – Каково живет капитан? Это его каюта. Я ее показал затем, что здесь во всем самый
               тонкий  вкус.  Вот  сколько  книг!  Он  очень  много  читает.  Видите,  все  это  книги,  и  самые
               разные..
                     Не сдержав досады, я ответил ему, что мои правила против залезания в чужое жилье
               без ведома и согласия хозяина.
                     – Это вы виноваты, – прибавил я. – Я не знал, куда иду. Разве это библиотека?
                     Синкрайт озадаченно помолчал: так, видимо, изумили его мои слова.
                     – Хорошо, – сказал он угасшим тоном. – Вы сделали мне замечание. Оно, допустим,
               правильное замечание, однако у меня вторые ключи от всех помещений, и Д. – Не зная, что
   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26