Page 23 - Хаджи Мурат
P. 23

переглянулись.
                     Один только рыжий генерал с щетинистыми усами ничего не замечал и, увлеченный
               своим рассказом, спокойно ответил:
                     — На выручке, ваше сиятельство.
                     И  раз  заведенный  на  любимую  тему,  генерал  подробно  рассказал,  как  «этот
               Хаджи-Мурат так ловко разрезал отряд пополам, что, не приди нам на выручку, —  он как
               будто с особенной любовью повторял слово „выручка“, — тут бы все и остались, потому…»
                     Генерал  не  успел  досказать  все,  потому  что  Манана  Орбельяни,  поняв,  в  чем  дело,
               перебила речь генерала, расспрашивая его об удобствах его помещения в Тифлисе. Генерал
               удивился, оглянулся на всех и на своего адъютанта в конце стола, упорным и значительным
               взглядом  смотревшего  на  него, —  и  вдруг  понял.  Не  отвечая  княгине,  он  нахмурился,
               замолчал  и  стал  поспешно  есть, не  жуя,  лежавшее  у  него  на тарелке  утонченное  кушанье
               непонятного для него вида и даже вкуса.
                     Всем  стало  неловко,  но  неловкость  положения  исправил  грузинский  князь,  очень
               глупый, но необыкновенно тонкий и искусный льстец и придворный, сидевший по другую
               сторону  княгини  Воронцовой.  Он,  как  будто  ничего  не  замечая,  громким  голосом  стал
               рассказывать про похищение Хаджи-Муратом вдовы Ахмет хана Мехтулинского:
                     — Ночью вошел в селенье, схватил, что ему нужно было, и ускакал со всей партией.
                     — Зачем же ему нужна была именно женщина эта? — спросила княгиня.
                     — А  он  был  враг  с  мужем,  преследовал  его,  но  нигде  до  самой  смерти  хана  не  мог
               встретить, так вот он отомстил на вдове.
                     Княгиня  перевела  это  по-французски  своей  старой  приятельнице,  графине  Шуазёль,
               сидевшей подле грузинского князя.
                                       7
                     — Quelle horreur!   — сказала графиня, закрывая глаза и покачивая головой.
                     — О  нет, —  сказал  Воронцов  улыбаясь, —  мне  говорили,  что  он  с  рыцарским
               уважением обращался с пленницей и потом отпустил ее.
                     — Да, за выкуп.
                     — Ну разумеется, но все-таки он благородно поступил.
                     Эти  слова  князя  дали,  тон  дальнейшим  рассказам  про  Хаджи-Мурата.  Придворные
               поняли,  что  чем  больше приписывать  значения  Хаджи-Мурату,  тем  приятнее  будет  князю
               Воронцову.
                     — Удивительная смелость у этого человека. Замечательный человек.
                     — Как  же,  в  сорок  девятом  году  он  среди  бела  дня  ворвался  в  Темир-Хан-Шуру  и
               разграбил лавки.
                     Сидевший на конце стола армянин, бывший в то время в Темир-Хан-Шуре, рассказал
               про подробности этого подвига Хаджи-Мурата.
                     Вообще  весь  обед  прошел  в  рассказах  о  Хаджи-Мурате.  Все  наперерыв  хвалили  его
               храбрость,  ум,  великодушие.  Кто-то  рассказал  про  то,  как  он велел  убить  двадцать  шесть
               пленных; но и на это было обычное возражение:
                                                                        8
                     — Что делать! A la guerre comme à la guerre .
                     — Это большой человек.
                     — Если бы он родился в Европе, это, может быть, был бы новый Наполеон, — сказал
               глупый грузинский князь, имеющий дар лести.
                     Он знал, что всякое упоминание о Наполеоне, за победу над которым Воронцов носил
               белый крест на шее, было приятно князю.
                     — Ну, хоть не Наполеон, но лихой кавалерийский генерал — да, — сказал Воронцов.
                                                      {4}
                     — Если не Наполеон, то Мюрат .

                 7   Какой ужас! (франц.).

                 8   На войне как на войне (франц.).
   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28