Page 218 - Похождения бравого солдата Швейка
P. 218
— Zur Besprechung morgen…
— Um neun Uhr — Unterschrift. 157 Понимаешь, что такое Unterschrift, обезьяна? Это
подпись! Повтори это!
— Um neun Uhr — Unterschrift. Понимаешь… что… такое Unterschrift, обезьяна, это —
подпись.
— Дурак! Подпись: Oberst Schroder, 158 скотина! Есть? Повтори!
— Oberst Schroder, скотина…
— Наконец-то, дубина! Кто принял телефонограмму?
— Я.
— Himmelherrgott! 159 Кто это — «я»?
— Швейк. Что ещё?
— Слава богу, больше ничего. Тебя надо было назвать «Ослов». Что у вас там нового?
— Ничего нет. Всё по-старому.
— Тебе небось всё нравится? Говорят, у вас сегодня кого-то привязывали?
— Всего-навсего денщика господина обер-лейтенанта он у него обед слопал. Не
знаешь, когда мы едем?
— Это, брат, вопрос!.. Старик и тот этого не знает. Спокойной ночи! Блох у вас там
много?
Швейк положил трубку и принялся будить старшего писаря Ванека, который отчаянно
сопротивлялся; когда же Швейк начал его трясти, писарь заехал ему в нос. Потом
перевернулся на живот и стал брыкаться.
Всё-таки Швейку удалось его разбудить и писарь, протирая глаза, повернулся к нему
лицом и испуганно спросил:
— Что случилось?
— Ничего особенного, — ответил Швейк, — я хотел с вами посоветоваться. Только что
мы получили телефонограмму: завтра в девять часов господин обер-лейтенант Лукаш
должен явиться на совещание к господину полковнику. Я не знаю, как мне поступить.
Должен ли я пойти передать ему это сейчас, немедленно, или завтра утром. Я долго
колебался: стоит мне вас будить или не стоит, ведь вы так славно храпели… А потом решил,
куда ни шло: ум хорошо, два лучше…
— Ради бога, прошу вас, не мешайте спать, — завопил Ванек, зевая во весь рот, —
отправляйтесь туда утром и не будите меня!
Он повернулся на бок и тотчас заснул.
Швейк опять сел около телефона и, положив голову на стол, задремал. Его разбудил
телефонный звонок.
— Алло! Одиннадцатая маршевая рота?
— Да, одиннадцатая маршевая рота. Кто там?
— Тринадцатая маршевая рота. Алло! Который час? Я никак не могу созвониться с
телефонной станцией. Что-то долго не идут меня сменять.
— У нас часы стоят.
— Значит, как и у нас. Не знаешь, когда трогаемся? Ты не говорил с полковой
канцелярией?
— Там ни хрена не знают, как и мы.
— Не грубите, барышня! Вы уже получили консервы? От нас туда ходили и ничего не
157 В девять часов — подпись (нем.)
158 Полковник Шрёдер (нем.)
159 А, чтобы тебя чёрт подрал! (нем.)