Page 382 - Похождения бравого солдата Швейка
P. 382

— Швейк, —  добавил  поручик  Лукаш, —  если  с  вами  ещё  раз  случится  нечто
               подобное, вам придётся плохо.
                     — Осмелюсь  доложить,  со  мною  должно  быть  плохо, —  подтвердил,  отдавая  честь,
               Швейк. — Когда человек на военной службе, то ему должно знать и понимать…
                     — Исчезните! — заорал капитан Сагнер.
                     Швейк исчез и спустился в кухню.
                     Туда же вернулся удручённый Балоун и попросил разрешения прислуживать поручику
               Лукашу на пирушке.
                     Швейк пришёл как раз в самый разгар спора повара Юрайды с Балоуном.
                     Юрайда пользовался не совсем понятными выражениями.
                     — Ты прожорливая тварь, — говорил он Балоуну, — ты бы жрал до седьмого пота. Вот
               натерпелся бы ты мук пепельных, позволь я тебе отнести наверх ливерную колбасу.
                     Кухня  теперь  выглядела  совсем  по-иному.  Старшие  писаря  батальонов  и  рот
               лакомились согласно разработанному поваром Юрайдой плану. Батальонные писаря, ротные
               телефонисты и несколько  унтер-офицеров жадно ели из ржавого умывального таза суп из
               свиных потрохов, разбавленный кипятком, чтобы хватило на всех.
                     — Здорово, —  приветствовал  Швейка  старший  писарь  Ванек,  обгладывая  ножку. —
               Только что здесь был вольноопределяющийся Марек и сообщил, что вы снова в роте и что на
               вас новый мундир. В хорошенькую историю я влип из-за вас. Марек меня пугает, говорит,
               что  из-за  вашего  обмундирования  мы  теперь  никогда  не  рассчитаемся  с  бригадой.  Ваш
               мундир  нашли  на  плотине  пруда,  и  мы  через  канцелярию  батальона  сообщили  об  этом
               бригаде. У меня вы числитесь как утонувший во время купания. Вы вообще не должны были
               возвращаться и причинять нам неприятности с двойным мундиром. Вы и понятия не имеете,
               какую  свинью  вы  подложили  батальону.  Каждая  часть  вашего  обмундирования  у  нас
               заприходована. В моих списках наличия обмундирования роты это обмундирование значится
               как  излишек.  В  роте  одним  комплектом  обмундирования  больше.  Это  я  уже  довёл  до
               сведения батальона. Теперь нам пришлют из бригады уведомление, что вы получили новое
               обмундирование, а между тем батальон в списке о наличии обмундирования отметил, что
               имеется излишек одного комплекта. Я знаю, чем это кончится, из-за этого могут назначить
               ревизию. А когда дело касается такой мелочи, обязательно приедут из самого интендантства.
               Вот когда пропадает две тысячи пар сапог, этим никто не поинтересуется.
                     — Но  у  нас  ваше  обмундирование  потерялось, —  трагически  сообщил  Ванек,
               высасывая  мозг  из  попавшей  ему  в  руки  кости,  а  остаток  выковыривая  спичкой,  которая
               заменяла ему также зубочистку. — Из-за такой мелочи сюда непременно явится инспекция.
               Когда я служил на Карпатах, так инспекция прибыла из-за того, что мы плохо выполняли
               распоряжение  стаскивать  с  замёрзших  солдат  сапоги,  не  повреждая  их.  Стаскивали,
               стаскивали, —  и  на  двоих  они  лопнули.  Правда,  у  одного  они  были  разбиты  ещё  перед
               смертью.  И  несчастье  —  как  снег  на  голову.  Приехал  полковник  из  интендантства,  и,  не
               угоди ему тут же по прибытии русская пуля в голову и не свались он в долину, не знаю, чем
               бы всё это кончилось.
                     — С него тоже стащили сапоги? — полюбопытствовал Швейк.
                     — Стащили, — задумчиво ответил Ванек, — но неизвестно кто, так что полковничьи
               сапоги мы не смогли указать в отчёте.
                     Повар  Юрайда  снова  вернулся  сверху,  и  его  взгляд  упал  на  сокрушённого  Балоуна,
               который,  опечаленный  и  уничтоженный,  сидел  на  лавке  у  печи  и  с  невыразимой  тоской
               разглядывал свой ввалившийся живот.
                     — Твоё  место  в  секте  гезихастов, —  с  состраданием  произнёс  учёный  повар
               Юрайда, — те по целым дням смотрели на свой пупок, пока им не начинало казаться, что
               вокруг  пупка  появилось  сияние.  После  этого  они  считали,  что  достигли  третьей  степени
               совершенства.
                     Юрайда открыл духовку и достал оттуда одну кровяную колбаску.
                     — Жри, Балоун, — сказал он ласково, — жри, пока не лопнешь, подавись, обжора.
   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387