Page 57 - Евгения Гранде
P. 57

парижан,  и  они  не  замедлили  бы  развиться,  как  только  он  из  праздного  зрителя  стал  бы
               актером  в  драме  реальной  жизни.  Почти все  девушки  доверяются  сладостным обещаниям
               пленительной внешности. Но будь Евгения такою же осторожной и наблюдательной, какими
               бывают многие девушки в провинции, могла ли она не доверять кузену, когда его обращение,
               слова и поступки были еще в согласии со стремлениями сердца? Случай, для нее роковой,
               сделал ее свидетельницей последних излияний искренней чувствительности, еще не угасшей в
               этом  юном  сердце,  и  дал  ей  услышать,  так  сказать,  последние  вздохи  совести.  И  вот  она
               оставила это письмо, в ее понимании исполненное любви, и стала с нежностью всматриваться
               в спящего кузена: нетронутые иллюзии жизни еще озаряли для нее это лицо; и тут же она
               поклялась себе любить его вечно. Затем она бросила взгляд на другое письмо, не придавая
               большого значения этой вторичной нескромности. И если начала читать его, то лишь для того,
               чтобы получить новые доказательства душевного благородства, которым она, подобно всем
               женщинам, наделяла своего избранника.

                     «Дорогой Альфонс, в ту минуту, когда ты будешь читать это письмо, у меня уже не
               будет  друзей;  но  признаюсь  тебе,  что,  сомневаясь  в  наших  светских  людях,  привыкших
               злоупотреблять этим словом, я не усомнился в твоей дружбе. Поэтому я обременяю тебя
               поручением уладить мои дела и рассчитываю на тебя, чтобы извлечь пользу из всего, чем я
               владею. Теперь ты должен узнать о моем положении. У меня нет ничего, и я собираюсь
               уехать  в  Ост-Индию.  Я  только  что  написал  ко  всем,  кому,  как  припоминаю,  что-нибудь
               остался должен. Прилагаю к письму список их, точный настолько, насколько я в состоянии
               составить его по памяти. Продай мою библиотеку, всю обстановку, экипажи, лошадей и
               прочее; вырученных денег, надеюсь, хватит на уплату моих долгов. Для себя хочу я сохранить
               только ничего не стоящие безделушки, которые мне пригодятся для начала моей торговли.
               Дорогой Альфонс, отсюда я пришлю тебе для этой продажи формальную доверенность на
               случай оспоривания. Пришли мне все мое оружие. Бритона оставь себе. Никто не оценит это
               восхитительное животное, и я предпочитаю подарить его тебе, вместо обычного кольца,
               которое умирающий завещает душеприказчику. В мастерской Фарри, Брейльман и K° мне
               сделали очень удобную дорожную карету; но они мне ее не привезли; добейся от них, чтобы
               они ее оставили у себя, не требуя с меня возмещения убытков; если они откажутся от этой
               сделки, то избегни всего, что могло бы при нынешних моих обстоятельствах бросить тень
               на  мою  честность.  Я  должен  шесть  луидоров  англичанину  —  проиграл  их  в  карты  —
               непременно отдай…»

                     — Милый кузен! — сказала Евгения, бросив читать письмо, и крадучись вернулась к
               себе, захватив одну из горящих у Шарля свечей.
                     Очутившись  в  своей  комнате,  она  не  без  приятного  волнения  выдвинула  ящик
               старинного  дубового  поставца,  одного  из  прекраснейших  изделий  так  называемой  эпохи
               Возрождения, —  на  дверце  еще  была  видна  полустершаяся  знаменитая  королевская
               саламандра. Из ящика она достала туго набитый кошелек алого бархата с золотыми кистями,
               вышитый по краям уже обветшалой канителью, — наследство от бабушки. Она с превеликой
               гордостью взвесила этот кошелек на ладони и с удовольствием стала проверять забытый итог
               скромных своих сбережений. Прежде всего она отделила двадцать португальских червонцев,
               чеканенных при Иоанне V, в 1725 году. В обмен за ходячую монету за них дали бы не меньше
               чем по сто шестьдесят восемь франков шестьдесят четыре сантима, — так говорил ей отец. Но
               настоящая  цена  им  была  сто  восемьдесят  франков  штука, —  такой  редкостью  были  эти
               красивые монеты, сиявшие, как солнце.
                     Затем  пять  генуэзских  червонцев  —  тоже  редкостная  монета;  на  обмен  они  стоили
               восемьдесят  семь  франков  каждый,  но  любитель  дал  бы  за  них  и  все  сто.  Они  достались
               Евгении от покойного дяди, старика де ла Бертельера.
                     Далее три золотых испанских пистоля времен Филиппа V, чеканенных в 1729 году, —
               подарки г-жи де Жантийе, которая, даря пистоль, каждый раз приговаривала:
   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62