Page 11 - Мертвые души
P. 11

“Теперь нам остается только условиться в цене и…”

                     “Как, неужели вы полагаете, что я стану брать деньги за души, которые в некотором роде
               [так  сказать]  окончили  свое  существование?  Если  уж  вам  пришло  этакое,  так  сказать,
               фантастическое желание, то я с большой охотой вам их всех уступаю безъинтересно и купчую
               принимаю на свой счет”.

                     “Благодетель мой!” сказал Чичиков, схвативши обеими своими руками руки Манилова и
               подпрыгнувши  на  стуле  с  живостью,  почти  несвойственною  для  человека  средних  лет,
               имеющего чин ни слишком большой, ни слишком малый.

                     “Решительно не стоит благодарности”, отвечал Манилов. “Мне бы хотелось услужить в
               чем-нибудь,  где  бы  можно  точно  доказать  дружеское,  этак  сказать,  влечение,  магнетизм
               души… но умершие души — это, в некотором роде, совершенная дрянь”.

                     “Очень не дрянь”, сказал Чичиков с чем-то подобным даже на вздох: “Если б вы знали,
               какую  вы  этим  услугу  оказали  человеку  без  племени  и  роду.  Да,  действительно,  чего  не
               натерпелся я. Каких гонений, каких преследований не испытал, какого горя не вкусил. А за
               что? За то, что соблюдаю правды, что был чист на своей совести, что[Далее начато: рука моя]
               подавал руку и вдовице беспомощной, и сиротинке горемыке”. Тут  даже отер платком он
               выкатившуюся слезу.

                     Манилов был совершенно тронут.

                     “Так купчую вы уж, пожалуста, припасите поскорей, если можно”, продолжал Чичиков:
               “да не дурно бы, если бы на днях съездили в город, а до того времени я буду вас должен
               оставить, потому что у меня есть еще одно дельцо”.

                     Тут  Чичиков  взял  [свою]  шапку  и  отправился  по  углам  отыскивать  свою  палку  с
               набалдашником в виде собачки.

                     “Как, вы уже хотите ехать?” сказал Манилов, почти испугавшись.

                                                       <ГЛАВА III>

                     люди. Я с удовольствием поговорю, коли хороший человек. С человеком хорошим мы
               всегда свои[мы всегда большие] други, тонкие приятели. Выпить ли чаю, или закусить — с
               охотою,  коли  хороший  человек.  Хорошему  человеку  всякой  отдаст  почтение.  Вот  барина
               нашего  всякой  уважит,  потому  что  он  сполнял  службу  государскую,  он  надворный
               советник”…  Таким  образом  рассуждая,  лошадиный  правитель  вошел,  наконец,  в
               чрезвычайные  отвлеченности.  Если  бы  Чичиков  прислушивался,  то  он  бы  узнал  много
               подробностей,  относившихся  лично  к  нему,  но  мысли  его  так  глубоко  погрузились  в
               различные сметы и соображения по поводу странного своего прожекта, что он был глух и
               нечувствителен ко всему. Наконец, сильный удар грома заставил его очнуться и посмотреть
               вокруг  себя:  всё  небо  было  совершенно  обложено  тучами,  и  пыльная  почтовая  дорога
               опрыскалась каплями дождя. Наконец, громовой удар раздался в другой раз громче и ближе, и
               дождь хлынул вдруг, как из ведра. Сначала, принявши косое направление, хлестал он в одну
               сторону  кузова  кибитки,  потом  в  другую,  потом,  изменивши  образ  нападения  [своего]  и
               сделавшись совершенно прямым, барабанил прямо в верх его кузова; брызги [его] наконец
               стали долетать в лицо нашему герою. Это заставило его опустить сверху кожаные занавески с
               двумя  круглыми  окошечками  для  рассматривания  видов  по  дороге  и  застегнуться  кожею.
   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16