Page 284 - Мертвые души
P. 284

КАБ1 — нет, я не … не то

                     “Я?.. нет, я не то”, сказал Манилов: “но я не могу ~ искусства выражаться…
                     КАБ1 (кар.) — он наконец

                     “Я?..  нет,  я  не  то”,  сказал  Манилов:  “но  я  не  могу  ~  движении;  не  имею  высокого
               искусства выражаться
                     КАБ1(п) — не имею так сказать

                     Может быть, вы изволили выразиться так для красоты слога?
                     КАБ1(п) — Может быть, вы это

                     “Нет”, подхватил Чичиков: “нет, я разумею предмет таков, как есть, то есть те души,
               которые точно уже умерли”.
                     КАБ1(п) — Нет, я в существе своем разумею предмет так

                     “Нет”, подхватил Чичиков: “нет, я разумею предмет таков, как есть, то есть те души,
               которые точно уже умерли”.
                     КАБ1(п) — умерли”, отвечал Чичиков

                     Манилов совершенно растерялся.
                     КАБ1(п) — Никак не нашелся на это ничего сказать Манилов и совершенно

                     Манилов совершенно растерялся.
                     КАБ1 (кар.) — растерялся, так совершенно, как будто бы его кто в грязь посадил

                     Он чувствовал, что ему нужно что-то сделать, предложить вопрос, а какой вопрос —
               чорт его знает.
                     КАБ1 — нет

                     Он чувствовал, что ему нужно что-то сделать, предложить вопрос, а какой вопрос  —
               чорт его знает.
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — какой-нибудь

                     “Итак, если нет препятствий, то с богом, можно бы приступить к совершению купчей
               крепости”, сказал Чичиков.
                     КАБ1(п) — с вашей стороны препятствия никакого нет, то я бы мог

                     “А, нет!” сказал Чичиков, “Мы напишем, что они живые, так, как стоът действительно в
               ревизской сказке.
                     КАБ1(п) — так, как будто бы это была живые

                     “А, нет!” сказал Чичиков, “Мы напишем, что они живые, так, как стоът действительно в
               ревизской сказке. КАБ1;
                     ПБЛ4, РЦ, МД1 — живы

                     Я  привык  ни  в  чем  не  отступать  от  гражданских  законов,  хотя  ~  ответа  принялся
               насасывать ~ хрипеть, как фагот.
                     КАБ1(п) — исполнение обязанности всегда было для меня священно. Хотя я за это и
               потерпел по службе, но у меня уж такой характер. Манилов в ответ

                     Я  привык  ни  в  чем  не отступать от гражданских  законов,  хотя  за  это  и  потерпел  на
   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289