Page 297 - Мертвые души
P. 297

Чичиков  кинул  вскользь  ~  птицами;  между  окон  старинные  маленькие  зеркала  ~
               заметить.
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — окнами маленькие

                     Чичиков кинул вскользь ~ зеркала с темными рамками в виде свернувшихся листьев, и за
               всяким зеркалом ~ заметить.
                     КАБ1 — нет

                     Чичиков кинул вскользь ~ в виде свернувшихся листьев, и ~ заметить.
                     ПБЛ4, РЦ — завитых

                     Чичиков кинул вскользь ~ листьев, и за всяким зеркалом ~ заметить. КАБ1, ПБЛ4;
                     РЦ, МД1 — за всяким

                     Он чувствовал, что глаза его липнули, как будто их кто-нибудь вымазал медом.
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — как будто бы

                     Минуту спустя вошла хозяйка, женщина ~ плачутся на неурожаи, убытки и держат ~
               комодов.
                     КАБ1(п) — убытки, неурожай
                     РЦ — неурожай, убытки

                     В один мешочек отбирают ~ четвертачки, хотя с виду и кажется, будто бы ~ само собою.
                     КАБ1(п) — и кажется с виду

                     В один мешочек отбирают ~ белья, да ночных кофточек, да ~ само собою.
                     КАБ1(п) — разных ночных

                     В один мешочек отбирают ~ во время печения праздничных ~ хламом.
                     КАБ1(п) — куличей к пасхе или и просто поизотрется само собою

                     В один мешочек ~ со всякими пряженцами или поизотрется само собою.
                     КАБ1 — припеками
                     ПБЛ4, РЦ — прижками (ошибка переписчика)

                     Но не сгорит платье ~ виде, а потом ~ сестры вместе со всяким другим хламом.
                     ПБЛ4, РЦ — и достаться потом в духовной внучатной сестре

                     Слова хозяйки были прерваны странным шипением, так что ~ пришла охота бить. МД1;
                     МД2 —страшным

                     Слова хозяйки были прерваны странным шипением, так что гость было испугался; шум
               ~ пришла охота бить.
                     КАБ1(п) — что Чичиков
                     КАБ1 — что гость

                     Слова хозяйки были прерваны странным шипением, так что гость было испугался; шум
               ~ пришла охота бить.
                     КАБ1 — испугался и посторонился

                     Слова хозяйки были прерваны странным шипением, так что гость было испугался; шум
   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302