Page 331 - Мертвые души
P. 331

КАБ1, ПБЛ4(п) — нет

                     Мадера, ~ желудки.
                     КАБ1(п) — Эта мадера была нестерпимо крепка, ибо купцы, зная уже вкус обитателей
               того округа, заправляли ее нещадно ромом и крепкою водкой

                     Мадера, точно, даже горела во рту, ибо ~ беспощадно ромом, а иной ~ русские желудки.
                     КАБ1 — родной
                     ПБЛ4(п) — водкой (ошибка переп.)
                     ПБЛ4 — а. родной
                     б. Как в тексте

                     Он наливал очень усердно в оба стакана, и ~ прибавлял.
                     КАБ1(п) — подливал

                     Он наливал очень усердно ~ и Чичикову; Чичиков ~ быть осторожным, и как только ~ в
               тарелку.
                     КАБ1(п) —  но  сам  показывал  только  для  виду,  будто  наливает  и  пьет.  Это  Чичиков
               заметил и решился быть осторожным

                     В непродолжительном времени ~ Ноздрева, совершенный ~ во всей своей силе.
                     КАБ1(п) —  Ноздрев  велел  подать  еще  какую-то  рябиновку,  которая,  по  словам  его,
               имела

                     В непродолжительном времени ~ в которой, к изумлению, слышна была сивушища во
               всей своей силе.
                     КАБ1(п) — кроме сильного запаха водки ничего не было

                     Потом пили какой-то бальзам, носивший такое имя, какое даже трудно ~ именем. КАБ1;
                     КАБ1(п) — которое
                     ПБЛ4, РЦ, МД1 — которое даже

                     Обед давно уже кончился, и вины были ~ ни-ни! не пущу!” сказал Ноздрев.
                     КАБ1(п) —  Хотя  обед  давно  кончился,  но  гости  всё  еще  сидели  за  столом.  Чичиков
               давно бы хотел заговорить с Ноздревым насчет предмета, о котором читатель уже знает, и
               разведать что и как у него и в каком числе. Но казалось ему как-то неловко заговорить [об
               этом] при зяте, который все-таки здесь посторонний человек, хотя он уже давно был в таком
               положении, что только зевал да клал себе на локоть голову. Наконец, встали из-за стола. Зять
               почувствовал, что загулялся, и стал отпрашиваться домой, но так лениво и вяло, как будто бы
               надевал на лошадь хомут клещами.

                     “Не пущу, не пущу”, говорил Ноздрев, “право не пущу!”

                     Обед  давно  уже  кончился,  и вины  были  перепробованы,  но  гости  всё  еще  сидели  за
               столон.
                     КАБ1, ПБЛ4, РЦ — перепробованы

                     Впрочем, зять вряд ли мог быть человеком опасным, потому что нагрузился, кажется,
               вдоволь и, сидя на стуле, ежеминутно клевался носом.
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — А впрочем

                     Впрочем, зять вряд ли мог быть человеком опасным, потому что нагрузился, кажется,
   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336