Page 329 - Мертвые души
P. 329

не очень казистые, но из которых одно стоило

                     Ноздрев повел их ~ или бумаги; висели только сабли и два ружья, одно в триста, а другое
               в восемьсот рублей.
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — сабли

                     Ноздрев повел их ~ сабли и два ружья, одно в триста, а другое в восемьсот рублей.
                     КАБ1, ПБЛ4, РЦ — ружья

                     Потом  были  показаны  турецкие  кинжалы,  на  одном  из  которых  по  ошибке  было
               вырезано: Мастер Савелий Сибиряков.
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — показал

                     Вслед за тем показалась ~ не без приятности, но в средине ее, кажется, что-то ~ вальсом.
                     КАБ1(п) — За сим показал Ноздрев своим гостям шарманку и проиграл тут же перед
               ними несколько разных штук. Шарманка эта играла очень хорошо и имела весьма приятный
               голос

                     Ноздрев, тут же, провертел пред ними кое-что.
                     КАБ1, КАБ1(п) — и тут же провертел пред ними Ноздрев

                     Шарманка играла не без приятности, но ~ вальсом.
                     КАБ1 — Шарманка [была]

                     Шарманка играла не без приятности, но в средине ее, кажется, что-то случилось: ибо
               мазурка ~ вальсом.
                     КАБ1(п) — тоже случилось что-то особенное

                     Шарманка играла не без приятности, но ~; а “Мальбруг в поход поехал” неожиданно
               завершался каким-то давно знакомым вальсом.
                     КАБ1(п) — в свою очередь тоже оканчивался

                     Уже Ноздрев давно перестал вертеть, но в ~ одна.
                     КАБ1(п) — окончил играть

                     Уже Ноздрев давно перестал вертеть, но в шарманке была одна дудка, очень бойкая,
               никак не хотевшая ~ одна.
                     КАБ1(п) — чрезвычайно

                     Уже Ноздрев давно перестал вертеть, но ~ бойкая, никак не хотевшая угомониться, и
               долго еще потом свистела она одна.
                     КАБ1(п) — которая никак не хотела перестать

                     Потом показались трубки ~ точку совершенства.
                     КАБ1(п) — после того

                     Потом  показались  трубки  ~  кисет,  вышитый  какою-то  графинею,  где-то  ~  точку
               совершенства.
                     КАБ1(п) —  гостям  трубки,  не  так  давно  выигранный  янтарный  му<нд>штук,  кисет
               вышитый ему

                     Потом  показались  трубки  ~  выигранный,  и  кисет,  вышитый  ~  точку  совершенства.
   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334