Page 336 - Мертвые души
P. 336
“Ну, да почему ж тебе кажется, что я лгу?” сказал Чичиков.
“Ну, да уж так. Ведь я знаю хорошо тебя; ведь ты такой мошенник”.
“Езуит, езуит. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — нет
Если бы я был твоим начальником, я бы тебя повесил на первом дереве”. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — Ежели
Чичиков оскорбился таким замечанием.
КАБ1 (кар.) — Чичиков совершенно
Уже всякое выражение, сколько-нибудь грубое или оскорбляющее благопристойность,
было ему неприятно.
КАБ1, ПБЛ4(п) — оскорблявшее
Он даже не любил допускать ~ он совершенно обиделся.
КАБ1(п) — а тем более бранное слово и при том еще устремленное лично к нему. Он
даже не любил ни в каком случае фамилиярного с собою обращения, разве в таком только,
когда особа была слишком высокого звания. И потому он оскорбился замечанием Ноздрева.
“Ей-богу, повесил бы”, повторил Ноздрев: “я тебе говорю это откровенно, не с тем,
чтобы тебя обидеть, а просто по-дружески говорю”.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — повторял
“Всему есть границы”, сказал Чичиков ~ присовокупил: “не хочешь подарить, так
продай”.
КАБ1(п) — “Полно, оставь глупые шутки”, произнес Чичиков обиженным голосом
“Всему есть границы”, сказал Чичиков с чувством достоинства.
КАБ1 — сказал он
“Если хочешь пощеголять подобными речами, так ступай ~ продай”.
КАБ1, ПБЛ4(п) — произносить подобные речи
“Эх, да ты ведь тоже хорош! Смотри ты! Что они у тебя, бриллиантовые, что ли?”
КАБ1(п) — “Еще бы! Как будто это брильянт какой-нибудь, что-ли”
“Помилуй, брат, что ж у тебя за жидовское побуждение!
КАБ1(п) — братец
Ты бы должен просто отдать мне их”.
КАБ1(п) — был подарить мне их
“Ну, послушай, чтоб доказать тебе, что я вовсе не какой-нибудь скалдырник, я не возьму
за них ничего.
КАБ1(п) — не такой, как ты
“Ну, купи каурую кобылу”.
КАБ1(п) — чалую