Page 333 - Мертвые души
P. 333
“Ну, чорт с тобою, поезжай бабиться с женою, фетюк!”
КАБ1(п) — нюнь
“А и вправду!” сказал Ноздрев: “смерть не люблю таких растепелей!” и прибавил вслух:
“Ну, чорт с тобою, поезжай бабиться с женою, фетюк!”
КАБ1(п) — Я тебя не держу
“Нет, брат, ты не ругай меня фетюком, отвечал зять: “я ей жизнью обязан.
КАБ1(п) — ты не говори так
“Нет, брат, ты не ругай меня фетюком, отвечал зять: “я ей жизнью обязан.
КАБ1(п) — Я ей, можно сказать, жизнью своею
Такая, право, добрая, милая, такие ласки оказывает… до слез разбирает, спросит, что
видел на ярмарке, нужно всё рассказать, такая, право, милая”.
КАБ1, ПБЛ4(п) — всё подробно
Такая, право, добрая, милая, такие ласки оказывает… до слез разбирает, спросит, что
видел на ярмарке, нужно всё рассказать, такая, право, милая”.
КАБ1(п) — рассказать, чтобы ее утешить
“Нет, брат, тебе совсем не следует о ней так отзываться; этим ты, можно сказать, меня
самого обижаешь, она такая милая”.
КАБ1(п) — ты не отзывайся так о ней
Зять еще долго повторял свои извинения, не замечая, что ~ пустые поля.
КАБ1(п) — сидя в бричке, и раскланивался, не замечая, что уже давно перед ним были
одни пустые поля
Зять еще долго повторял свои извинения, не замечая, что ~ за ворота и перед ним давно
были одни пустые поля.
КАБ1 — и [что] перед
Зять еще долго повторял свои извинения, не замечая, что ~ давно были одни пустые
поля.
КАБ1 — были [уже]
Должно думать, что жена не много слышала подробностей о ярмарке.
КАБ1(п) — услышала от него
“Вон как потащился! МД1, КАБ1;
КАБ1(п) — Вишь
ПБЛ4, РЦ — Вот
Да ведь такой… с ним нельзя никак сойтиться. КАБ1;
КАБ1(п) — Да ведь такая жила
ПБЛ4, РЦ, МД1 — Да ведь с ним
“А что, брат”, говорил Ноздрев, прижавши бока колоды пальцами и несколько погнувши
ее, так что треснула и отскочила бумажка.
КАБ1(п) — нагнувши