Page 339 - Мертвые души
P. 339
Продай мне душ одних, если уж ты такой человек, что дрожишь из-за этакого вздору”.
КАБ1(п) — жалеешь подарить такую безделицу
Продай мне душ одних, если уж ты такой человек, что дрожишь из-за этакого вздору”.
КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — этого
“Чорта лысого получишь! хотел было, даром хотел ~ гадкой!
КАБ1(п) — подарить, даром, без всего, право, хотел, но теперь ни за что не получишь!
Хоть миллион давай — не продам! Такой печник гадкой!
“Чорта лысого получишь! хотел было, даром хотел отдать, но теперь вот не получишь
же!
КАБ1 — было [подарить] [отдать]
Порфирий, ступай, поди скажи конюху, чтобы не давал овса лошадям его, пусть их едят
одно сено”. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — ступай
Последнего заключения Чичиков никак не ожидал.
КАБ1(п) — Ты себе волен делать, что хочешь, — сказал Чичиков
Несмотря, однако ж, на такую размолвку, гость и хозяин ~ именами.
КАБ1(п) — эту
Торчала одна только бутылка с каким-то кипрским, которое было то, что называют
кислятина во всех отношениях.
КАБ1(п) — до такой степени кислым, что они должны были не иначе пить его, как с
водою
После ужина Ноздрев сказал Чичикову, отведя его в боковую комнату, где была
приготовлена для него постель: “Вот тебе твоя постель! КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — тебе постель
Не хочу и доброй ночи желать тебе!
КАБ1(п) — И доброй ночи не хочу тебе желать
Чичиков остался по уходе Ноздрева в самом неприятном расположении духа.
КАБ1(п) — оставался несколько минут
Он внутренне досадовал на себя, бранил себя за то, что к нему заехал и потерял даром
время.
КАБ1(п) — что заехал к нему
Но еще более бранил себя за то, что заговорил с ним о деле ~ сплетни — не хорошо, не
хорошо.
КАБ1(п) — Еще более раскаивался он в том
Но еще более бранил себя за то, что заговорил с ним ~ сплетни — не хорошо, не хорошо.
КАБ1 — заикнулся
Но еще более бранил себя за то, что заговорил с ним о деле и поступил ~ себе.