Page 343 - Мертвые души
P. 343

“Ребята, вперед!” кричит он, порываясь, не помышляя, что ~ захлопнуть его крикливую
               глотку.
                     КАБ1(п) — глотку, не слышит ничего раззадоренный поручик. Так и Ноздрев не видел и
               не слышал ничего пред собою

                     Но если Ноздрев выразил собою подступившего под крепость ~ на неприступную.
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — подступающего

                     Напротив, крепость чувствовала такой страх, что душа ее спряталась в самые пятки.
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — Крепость, напротив,

                     Уже  стул,  которым  он  вздумал  было  защищаться,  был  ~  спасти  бока,  плеча  и  все
               благовоспитанные части нашего героя.
                     КАБ1(п) — бока и плеча

                     Неожиданным образом звякнули вдруг как с облаков задребезжавшие звуки ~ тройки.
                     КАБ1(п) — никак неожиданным образом: брякнули, задребезжав вдруг как будто с неба
                     КАБ1(п), КАБ1, ПБЛ;(п) — никак неожиданным образом. Брякнули, вдруг задребезжав
               как будто с неба

                     Уже стул, которым он вздумал  было  защищаться, был вырван ~ звуки колокольчика,
               раздался ясно стук колес ~ тройки.
                     КАБ1(п) — явственно

                     Осведомившись в передней, вошел он в ту самую минуту, когда Чичиков ~ смертный.
                     КАБ1 — он вошел

                     “Позвольте узнать, кто здесь г. Ноздрев? сказал ~ положения.
                     КАБ1 — господин

                     “Позвольте узнать, кто здесь г. Ноздрев? сказал незнакомец, посмотревши ~ положения.
                     КАБ1(п) — он

                     “Позвольте узнать, кто здесь г. Ноздрев? сказал ~ на Чичикова, который едва начинал
               оправляться от своего невыгодного положения.
                     КАБ1 — начинал понемногу
                     ПБЛ4(п) — стал понемногу
                     ПБЛ4, РЦ — едва начал

                     “Я приехал вам объявить сообщенное мне извещение, что вы находитесь под судом до
               времени окончания решения по вашему делу”.
                     КАБ1(п) — мне от суда

                     Хотя бричка мчалась ~ из вида, закрывшись полями, отлогостями и пригорками, но он
               все еще поглядывал ~ погоня.
                     КАБ1(п) — и закрылась двойною и тройною оградой полей, отлогостей и пригорков

                     Хотя бричка мчалась ~ поглядывал назад со страхом, как бы ожидая, что вот-вот налетит
               погоня.
                     КАБ1(п) — с каким-то страхом
   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348