Page 502 - Мертвые души
P. 502
КАБ1 — выдти и на
ПБЛ4(п) — быть и на
Не откладывая, принялся он немедленно за туалет, отпер свою шкатулку, налил ~ писать
леса!”
КАБ1, ПБЛ4(п) — Не откладывая времени принялся
Не откладывая, принялся он немедленно за туалет, отпер свою шкатулку, налил в стакан
горячей воды, вынул щетку и мыло и расположился ~ писать леса!”
КАБ1, ПБЛ4(п) — начал возить щеткой по мылу
Не откладывая, принялся он немедленно за туалет, отпер ~ и время, потому что, пощупав
бороду рукою и взглянув в зеркало, он уже произнес: “Эк его какие пошли писать леса!” КАБ1
— потому что уже раз
ПБЛ4(п) — потому что раз
Не откладывая, принялся он немедленно за туалет, отпер ~ взглянув в зеркало, он уже
произнес: “Эк его какие пошли писать леса!”
КАБ1 — он
Не откладывая, принялся он немедленно за туалет, отпер ~ произнес: “Эк его какие
пошли писать леса!” КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — эк
И в самом деле, леса не леса, а по всей щеке и подбородку высыпал довольно густой
посев.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — высыпался
Выбрившись, принялся ~ отправился тут же к председателю палаты, но председатель
палаты так смутился, увидя его, что не мог связать двух слов и наговорил ему такую дрянь, что
даже им обоим сделалось совестно.
КАБ1(п) — вымывшись, вытершись самым воскресным порядком, надев чистое белье, а
потом панталоны, фрак и вычистившись со всех сторон и метлой и щеткой, отправился он
прежде всего сделать визит губернатору. Идя дорогою, он несколько раз улыбался, думая кое
о чем приятном, читатель, может быть, даже догадывается кое о чем; но изумление Чичикова
превзошло всякие меры, когда швейцар встретил его весьма лаконическим ответом: “не
принимает”. Он натуральна заметил ему, что не ошибся ли он как-нибудь и не принял ли его за
кого-нибудь другого, и чтобы-де доложил просто, что вот-де Павел Иванович пришел; но
швейцар ответил, что он-то хорошо знает и что его-то именно и не ведено пускать. Это
совершенно озадачило его. Он отправился в ту же минуту
КАБ1 — принялся он ~ блондинка и воображение, уже занялось даже некоторыми
шалостями, так что он уже сам начинал над собою подсмеиваться слегка. В таком духе
очутился перед губернаторским подъездом и уж стал он было в сенях сбрасывать ~ — Как не
узнать, я вас узнал, — сказал швейцар ~ с каким прежде бежал снимать с него шинель.
Казалось, он думал, глядя на него: уж коли тебя, брат, даже гоняют от крыльца, так ты видно
так себе, что ни попало, шушера какой-нибудь. И т. д. как в тексте
В таком духе очутился он перед губернаторским подъездом.
ПБЛ4 — В таком духе [был он, когда]
“Эге! уж коли тебя бары гоняют с крыльца, так ты, видно, так себе, что ни попало,
шушера какой-нибудь!” КАБ1;