Page 502 - Мертвые души
P. 502

КАБ1 — выдти и на
                     ПБЛ4(п) — быть и на

                     Не откладывая, принялся он немедленно за туалет, отпер свою шкатулку, налил ~ писать
               леса!”
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — Не откладывая времени принялся

                     Не откладывая, принялся он немедленно за туалет, отпер свою шкатулку, налил в стакан
               горячей воды, вынул щетку и мыло и расположился ~ писать леса!”
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — начал возить щеткой по мылу

                     Не откладывая, принялся он немедленно за туалет, отпер ~ и время, потому что, пощупав
               бороду рукою и взглянув в зеркало, он уже произнес: “Эк его какие пошли писать леса!” КАБ1
               — потому что уже раз
                     ПБЛ4(п) — потому что раз

                     Не откладывая, принялся он немедленно за туалет, отпер ~ взглянув в зеркало, он уже
               произнес: “Эк его какие пошли писать леса!”
                     КАБ1 — он

                     Не  откладывая,  принялся  он  немедленно  за  туалет,  отпер  ~  произнес:  “Эк  его  какие
               пошли писать леса!” КАБ1;
                     ПБЛ4, РЦ, МД1 — эк

                     И в самом деле, леса не леса, а по всей щеке и подбородку высыпал довольно густой
               посев.
                     КАБ1, ПБЛ4, РЦ — высыпался

                     Выбрившись, принялся ~ отправился тут же к председателю палаты, но председатель
               палаты так смутился, увидя его, что не мог связать двух слов и наговорил ему такую дрянь, что
               даже им обоим сделалось совестно.
                     КАБ1(п) — вымывшись, вытершись самым воскресным порядком, надев чистое белье, а
               потом панталоны, фрак и вычистившись со всех сторон и метлой и щеткой, отправился он
               прежде всего сделать визит губернатору. Идя дорогою, он несколько раз улыбался, думая кое
               о чем приятном, читатель, может быть, даже догадывается кое о чем; но изумление Чичикова
               превзошло  всякие  меры,  когда  швейцар  встретил  его  весьма  лаконическим  ответом:  “не
               принимает”. Он натуральна заметил ему, что не ошибся ли он как-нибудь и не принял ли его за
               кого-нибудь  другого,  и  чтобы-де  доложил  просто,  что  вот-де  Павел  Иванович  пришел;  но
               швейцар  ответил,  что  он-то  хорошо  знает  и  что  его-то  именно  и  не  ведено  пускать.  Это
               совершенно озадачило его. Он отправился в ту же минуту
                     КАБ1  —  принялся  он  ~  блондинка  и  воображение,  уже  занялось  даже  некоторыми
               шалостями,  так  что  он  уже  сам  начинал  над  собою  подсмеиваться  слегка.  В  таком  духе
               очутился перед губернаторским подъездом и уж стал он было в сенях сбрасывать ~ — Как не
               узнать,  я  вас  узнал, —  сказал  швейцар  ~  с  каким  прежде  бежал  снимать  с  него  шинель.
               Казалось, он думал, глядя на него: уж коли тебя, брат, даже гоняют от крыльца, так ты видно
               так себе, что ни попало, шушера какой-нибудь. И т. д. как в тексте

                     В таком духе очутился он перед губернаторским подъездом.
                     ПБЛ4 — В таком духе [был он, когда]

                     “Эге!  уж  коли  тебя  бары гоняют  с  крыльца, так  ты, видно,  так  себе,  что  ни  попало,
               шушера какой-нибудь!” КАБ1;
   497   498   499   500   501   502   503   504   505   506   507