Page 547 - Мертвые души
P. 547
оглянуться невзрачные чиновники, как взрачный уже переехал к нему на квартиру, стал жить с
ним, совершенно как в семействе, даже [Вместо “но и повытчик ~ в семействе, даже”: но,
наконец, он так около него увивался, что повытчик не устоял, подался, и наконец, как уж это
случилось, только герой наш переехал к нему на квартиру жить с ним и даже] исправлял
иногда должность домоводки, разливал [и разливал] чай, принимал просителей и даже сек
кухаркина сына, словом, совершенно, как у себя.
КАБ1(п), КАБ1 — кому-нибудь свою
Он очень скоро пробился к непосредственному начальнику своему, какому-то
повытчику, человеку весьма суровому, неразговорчивому и вовсе нерасположенному
оказывать кому-либо благосклонность; но и повытчик не устоял, подался — и не успели
оглянуться невзрачные чиновники, как взрачный уже переехал к нему на квартиру, стал жить с
ним, совершенно как в семействе, даже ~ исправлял иногда должность домоводки, разливал [и
разливал] чай, принимал просителей и даже сек кухаркина сына, словом, совершенно, как у
себя.
КАБ1(п), КАБ1 — исправлял
Он очень скоро пробился к непосредственному начальнику своему, какому-то
повытчику, человеку весьма суровому, неразговорчивому и вовсе нерасположенному
оказывать кому-либо благосклонность; но и повытчик не устоял, подался — и не успели
оглянуться невзрачные чиновники, как взрачный уже переехал к нему на квартиру, стал жить с
ним, совершенно как в семействе, даже [Вместо “но и повытчик ~ в семействе, даже”: но,
наконец, он так около него увивался, что повытчик не устоял, подался, и наконец, как уж это
случилось, только герой наш переехал к нему на квартиру жить с ним и даже] исправлял
иногда должность домоводки, разливал [и разливал] чай, принимал просителей и даже сек
кухаркина сына, словом, совершенно, как у себя.
КАБ1(п), КАБ1 — сек сына кухарки
Хозяин сам был вдовец, но имел [вдовец, впрочем имел] зрелую дочь, наследницу
благоприобретенного имения.
КАБ1(п), КАБ1 — Хозяин был
При всем том, однако же, весьма приветливо с ним раскланивался, когда встречался,
просил к себе [просил даже к себе] на чай, так что престарелый чиновник, хотя очень сильно
[чиновник сначала очень сильно] потом почесывался в затылке, но не мог [но однако же не
мог] не убедиться, что Чичиков, точно, приятный человек.
КАБ1(п), КАБ1 — приятно
При всем том, однако же, весьма приветливо с ним раскланивался, когда встречался,
просил к себе [просил даже к себе] на чай, так что престарелый чиновник, хотя очень сильно
[чиновник сначала очень сильно] потом почесывался в затылке, но не мог [но однако же не
мог] не убедиться, что Чичиков, точно, приятный человек.
КАБ1(п), КАБ1 — запрашивал
При всем том, однако же, весьма приветливо с ним раскланивался, когда встречался,
просил к себе [просил даже к себе] на чай, так что престарелый чиновник, хотя очень сильно
[чиновник сначала очень сильно] потом почесывался в затылке, но не мог [но однако же не
мог] не убедиться, что Чичиков, точно, приятный человек.
КАБ1(п), КАБ1 — хотя и
С этих пор герой наш стал думать сурьезно, как подобно всякому благоразумному
человеку извлечь, как говорят, выгоду из службы.