Page 565 - Мертвые души
P. 565

судьбы, тревог и жизненного горя, он удалится в какое-нибудь ~ не бесполезный.
                     КАБ1 — удалится с оставшимися кровными десятью тысячонками

                     Читатель  мог  бы,  конечно,  подумать,  что,  после  ~  городишки  и  кое-как  ~  из  окна
               низенького деревянного домика на какого проезжающего, которого нашлет бог раз в год для
               доставления разнообразия уездному жителю, и проведет таким образом век не шумный, но, в
               своем роде, может быть тоже не бесполезный.
                     КАБ1 — и там заклекнет навеки в ситцевом халате у окна

                     Читатель мог бы, конечно, подумать, что, ~ выглянуть в ситцевом халате подчас из окна
               ~ не бесполезный.
                     КАБ1(п) — подчас в ситцевом халате

                     Читатель  мог  бы,  конечно,  подумать,  что,  после  ~  домика  на  какого  проезжающего,
               которого нашлет бог раз в год для доставления разнообразия уездному жителю, и проведет
               таким образом век не шумный, но, в своем роде, может быть тоже не бесполезный.
                     КАБ1  —  [Перед  этим  начато:  заглядываясь  иногда]  разбирая  [Далее  начато:  а.  по
               дер<евне?> б. происшедшую] по воскресеньям подчас драку мужиков, происшедшую перед
               окном, и, для освежения пройдясь в курятник пощупать [несущуюся] курицу, назначенную в
               суп

                     Читатель мог бы, конечно, подумать, что, после ~ век не шумный, но, в своем роде,
               может быть тоже не бесполезный.
                     КАБ1(п), КАБ1 — также

                     Надобно отдать справедливость, Чичиков был, точно, человек с характером. После всех
               этих неудач и неприятностей, которые достаточны охладить всякого, страсть к приобретению
               в нем не угасла ни мало.
                     КАБ1 — непреклонной силе его характера. После всего того, что бы достаточно было,
               если не убить, то охладить и усмирить навсегда человека, не потухла в нем душевная жажда и
               неизъяснимая страсть к приобретениям

                     Он был в досаде, в горе, роптал  на весь свет, сердился на несправедливость судьбы,
               негодовал на несправедливость людей, а всё, однако же, не мог никак оставить цели, к которой
               неслись его помышления.
                     КАБ1(п), КАБ1 — в горе, в досаде

                     Он был в досаде, в горе, роптал  на весь свет, сердился на несправедливость судьбы,
               негодовал  на  несправедливость  людей,  а  всё,  однако  же,  не  мог  ~  в  самом  деле,  в
               рассуждениях его видна была некоторая сторона справедливости: “Почему же”, говорил он:
               “мне одному такое несчастие?
                     КАБ1 — не мог [угомониться и] отказаться от попыток. Словом, он показал терпенье,
               перед  которым  было  [перед  таким  терпением]  ничто  дубинное  [бесчувственное]  терпенье
               немца, которое [уже] всё заключается в медленной крови его. Кровь его, напротив, играла
               сильно, и много нужно было силы воли набросить узду на всё то, что хотело бы выпрыгнуть и
               погулять на воле [тут были не немецкие бледные страстишки, которыми ничего не не стоит
               править]

                     Он  рассуждал,  и,  в  самом  деле,  в  рассуждениях  его  видна  была  некоторая  сторона
               справедливости: “Почему же” ~ званию.
                     КАБ1  —  почему  ж  я,  зачем  на  меня  обрушилась  беда?  Кто  же  зевает  теперь  на
               должности, все только приобретают. [Далее начато: Ведь я никому] Несчастным я не сделал
   560   561   562   563   564   565   566   567   568   569   570