Page 568 - Мертвые души
P. 568

без надлежащего расположения не только не может итти никакое дело, [не может итти даже]
               но даже не может быть взята простая справка или выправка, все-таки хоть
                     КАБ1(п) — ибо без надлежащего расположения не может быть даже взята
                     КАБ1 — без предварительного расположения, как известно, не может быть даже взята

                     Чичиков, в качестве поверенного, прежде расположивши всех, кого следует, потому что
               без надлежащего расположения не только не может итти никакое дело, [не может итти даже]
               но даже не может  быть взята простая справка или выправка, все-таки хоть [а. потому что
               расположить нужно непременно: всё равно дело правое или неправое, важное или бездельное.
               По крайней мере хоть; б. Начато: потому что расположить нужно непременно: без этого ни
               одно] по бутылке мадеры влить во всякую глотку нужно непременно.
                     КАБ1(п), КАБ1 — придется влить во всякую глотку

                     Итак, расположивши всех, спросил не без боязни, что вот-де какая история случилась,
               что больше половины крестьян вымерло, так [нельзя ли так загладить, они де могут умереть и
               после] пожалуйста [дескать] чтобы какой-нибудь прид<ирки?>.
                     КАБ1(п), КАБ1 — всех кого следует

                     Итак, расположивши всех, спросил не без боязни, что вот-де какая история случилась,
               что больше половины крестьян вымерло, так [нельзя ли так загладить, они де могут умереть и
               после] пожалуйста [дескать] чтобы какой-нибудь прид<ирки?>.
                     КАБ1(п) — спросил он
                     КАБ1 — объяснил он

                     Итак, расположивши всех, спросил не без боязни, что вот-де какая история случилась,
               что больше половины крестьян вымерло, так [нельзя ли так загладить, они де могут умереть и
               после] пожалуйста [дескать] чтобы какой-нибудь прид<ирки?>.
                     КАБ1(п) — не без боязни, что вот-де какое обстоятельство между прочим, что половина
               крестьян почти вымерла
                     КАБ1 — что вот какое, между прочим, обстоятельство: половина крестьян вымерла

                     Итак, расположивши всех, спросил не без боязни, что вот-де какая история случилась,
               что больше половины крестьян вымерло, так [нельзя ли так загладить, они де могут умереть и
               после] пожалуйста [дескать] чтобы какой-нибудь прид<ирки?>.
                     КАБ1(п) — как-нибудь не сделали привязки
                     КАБ1 — каких-нибудь привязок

                     “Да ведь они же в ревизской сказке числятся?”
                     КАБ1(п), КАБ1 — они по ревижской

                     “Ну так что же вы?” сказал секретарь: “хоть бы и все вымерли.
                     КАБ1(п) — что же вы оробели?
                     КАБ1 —чего же вы оробели

                     “Ну так что же вы?” сказал секретарь: сказал секретарь: “хоть бы и все вымерли.
                     КАБ1(п), КАБ1 — не велика важность, хоть

                     А между тем, героя нашего осенила самая вдохновеннейшая мысль, какая когда-либо
               приходила в человеческую голову.
                     КАБ1(п), КАБ1 — вдохновенная

                     Да  накупи  я  всех  этих  душ,  которые  вымерли,  покамест  не  подавали  еще  новых
   563   564   565   566   567   568   569   570   571   572   573