Page 562 - Мертвые души
P. 562

Чиновники, как говорится, просто перебесились, поссорились ни за что.
                     КАБ1(п), КАБ1 — говоря попросту, перебесились и поссорились

                     Как-то в жарком разговоре, а может быть отчасти и выпивши, Чичиков назвал другого
               чиновника  поповичем,  а  тот,  хотя,  действительно,  был  попович,  но,  неизвестно  почему,
               обиделся чрезвычайно и ответил ему очень резко и сильно, именно вот как: “Нет, врешь, я
               статский советник, а не попович; а вот ты так попович”.
                     КАБ1(п), КАБ1 — несколько

                     Как-то в жарком разговоре, а может быть отчасти и выпивши, Чичиков назвал другого
               чиновника  поповичем,  а  тот,  хотя,  действительно,  был  попович,  но,  неизвестно  почему,
               обиделся чрезвычайно и ответил ему очень резко и сильно, именно вот как: “Нет, врешь, я
               статский советник, а не попович; а вот ты так попович”.
                     КАБ1 — неизвестно

                     Как-то в жарком разговоре, а может быть отчасти и выпивши, Чичиков назвал другого
               чиновника  поповичем,  а  тот,  хотя,  действительно,  был  попович,  но,  неизвестно  почему,
               обиделся чрезвычайно и ответил ему очень резко и сильно, именно вот как: “Нет, врешь, я
               статский советник, а не попович; а вот ты так попович”.
                     КАБ1 — жестоко

                     Как-то в жарком разговоре, а может быть отчасти и выпивши, Чичиков назвал другого
               чиновника  поповичем,  а  тот,  хотя,  действительно,  был  попович,  но,  неизвестно  почему,
               обиделся чрезвычайно и ответил ему очень резко и сильно, именно вот как: “Нет, врешь, я
               статский советник, а не попович; а вот ты так попович”.
                     КАБ1 — тут же сильным и необыкновенно-резким образом

                     И потом еще прибавил: “Вот, мол, что!”
                     КАБ1 — да еще прибавил [для] потом ему в пику слова

                     Хотя он срезал и уничтожил его совершенно, обративши таким образом на него самого
               приданное название и хотя выражение “Вот, мол, что” могло иметь сильное значение, но, не
               удовольствуясь этим, он послал тот же час на него тайный донос.
                     КАБ1 — отбрил таким образом его кругом, обратив на него же

                     Хотя он срезал и уничтожил его совершенно, обративши таким образом на него самого
               приданное название и хотя выражение “Вот, мол, что” могло иметь сильное значение, но, не
               удовольствуясь этим, он послал тот же час на него тайный донос.
                     КАБ1(п), КАБ1 — сим

                     Хотя он срезал и уничтожил его совершенно, обративши таким образом на него самого
               приданное название и хотя выражение “Вот, мол, что” могло иметь сильное значение, но, не
               удовольствуясь этим, он послал тот же час на него тайный донос.
                     КАБ1(п), КАБ1 — еще

                     Впрочем, говорят, что и без того произошла у них сильная ссора за какую-то крепостную
               душу женского пола, крепкую бабенку с свежими щеками, как ~ штабс-капитан Пономарев.
                     КАБ1 — была у них же ссора за какую-то

                     Впрочем, говорят, что и без того произошла у них сильная ссора за какую-то крепостную
               душу  женского  пола,  крепкую  бабенку  с  свежими  щеками,  как  выражались  таможенные
   557   558   559   560   561   562   563   564   565   566   567