Page 84 - Мертвые души
P. 84
хорошими товарищами. Чорт с ним. Не правда ли, брат, лучше, что он убрался. Мы без него
можем поспокойнее в банчишку или в другую какую-нибудь игорку”.]
За сим вошли они в комнату. Порфирий подал свечи и Чичиков[Вместо “Порфирий ~
Чичиков”: Ноздрев велел подать свечи, потому что были уже совершенные сумерки.
Порфирий поставил перед ними опять бутылку с каким-то прекрепким вином. Когда стаканы
были наполнены, Чичиков] заметил в руках хозяина неизвестно откуда взявшуюся колоду
карт.
“А что, брат”, говорил Ноздрев, прижавши бока колоды пальцами и несколько погнувши
ее, так что треснула и отскочила бумажка. [“А что, брат, не обновить ли ее, говорил Ноздрев
тасуя] “Чорт возьми, для препровождения времени, держу триста рублей банку”.[“для
препровождения времени. Так уж и быть, держу триста рублей банку. Чтобы не разориться
слишком, потому что я знаю, что с тобою опасно играть”.]
Но Чичиков вовсе не был расположен ни пунтировать, ни держать банку. Ему хотелось
скорее кончить дело за которым приехал, и потому он тут же сказал: “Прежде [всего] позволь,
у меня есть к тебе маленькая просьба”.
“Какая?”
“Дай мне слово, [а. Но Чичиков вовсе не был расположен играть в банк, даже хотя бы на
место Ноздрева был и другой игрок. “Ну банк можно и <1 нрзб.> сказал он. “[Я теперь] [Мне
давно хотелось. ] А вот знаешь что, душа? мне давно хотелось у тебя попросить об одном”.
“О чем?” сказал Ноздрев
“Дай мне слово] что ты сделаешь то, о чем тебя стану просить”.
“Да что ж ты хочешь просить?”
“Ну, да уж дай слово”.
“Изволь”.
“Честное слово?”
“Честное слово!”
“Послушай, ведь у тебя, я чай, есть довольно умерших крестьян, таких, которые не
вычеркнуты из ревизии”.
“Ну, есть, а что?..”
“Переведи их на меня, на мое имя”.
“А на что тебе?”
“Ну, да мне нужно”.
“Да на что?”