Page 91 - Мертвые души
P. 91
“Дрянь же ты!”
Чичиков и здесь пожал плечами и сказал, что так уж его бог создал. [Вместо “Чичиков ~
создал”: “Что ж делать, так меня бог создал”.]
“Колпак эдакой![Колпак, право, такой!] Я думал, право, что ты хоть сколько-нибудь
порядочный человек, а ты, как я вижу, никакого не понимаешь обращения. С тобой никогда
нельзя поговорить, как с человеком близким…[что ты порядочный сколько-нибудь человек, а
ты… по-дружески с тобою никак нельзя говорить. ] Никакого прямодушия, ни искренности.
Совершенный Собакевич, такой подлец!”[Далее было: Не понимаешь никакого приятельского
обращения. Тебя никак нельзя ввести в круг хороших товарищей. ]
“Да ты, брат, тоже изрядный чудак! Что ж делать, если не играю. [Что ж делать, когда не
играю. ] Продай мне душ одних, если ты уж такой человек, что жалеешь подарить такую
безделицу”.
“Чорта лысого получишь. Хотел было подарить, даром, без всего, право, хотел, [Хотел
было подарить, право, хотел] но теперь ни за что не получишь. Хоть мильон давай — не
продам. [Далее было: и другим скажу, чтоб тебе не продавали. “Пожалуй, как себе хочешь”.]
Такой печник гадкой! С этих пор с тобою[а. Такой печник гадкой. Я думал, что он в самом
деле хороший товарищ, с которым можно приятно время провесть, повеселиться, а он… С
этих пор ей богу с тобою; б. Такой печник гадкой. Я думаю, что он товарищ [точно товарищ,
как следует] точно товарищ, с которым можно повеселиться, а он… С этих пор, ей богу, с
тобою] никакого дела не хочу иметь. Порфирий, ступай, поди, скажи конюху, чтобы не давал
овса лошадям его, [не давал овса его лошадям, ] пусть их едят одно сено”.
“Ты себе волен делать, что хочешь”, сказал Чичиков. [Вместо “сказал Чичиков”: говорил
Ноздрев ошибка переписч. ]
“Лучше бы ты мне, просто, на глаза не показывался”, сказал Ноздрев. [“сказал Ноздрев”
вписано. ]
Несмотря однако ж на эту размолвку, гость и хозяин поужинали вместе, хотя на этот раз
не стояло на столе никаких вин, с затейливыми именами. Торчала одна только бутылка с
каким-то кипрским: до такой степени кислым, что они должны были не иначе пить его, как с
водою. [а. каким-то кипрским; кислятина страшная. Они не иначе должны были его пить, как с
водою; б. каким-то кипрским: кислятина страшная. Так что они не иначе должны были его
пить, как с водою. ] После ужина Ноздрев сказал Чичикову, отведя его в боковую комнату, где
была приготовлена для него постель: “Вот тебе твоя постель. И доброй ночи не хочу тебе
желать!”[Далее было: Такая ты, право, дрянь. ]
Чичиков оставался несколько минут по уходе Ноздрева в самом неприятном[По уходе
Ноздрева Чичиков оставался несколько минут в весьма неприятном] расположении духа. Он
внутренно досадовал на себя за то, что заехал к нему[а. заехал к Ноздреву] и потерял даром
время. [а. и потерял время решительно даром. ] Еще более раскаивался он в том, что
заговорил[а. что заикнулся] с ним об деле, которое вовсе не было такого рода, чтоб быть
разглашенным, а тем более сделаться предметом каких бы то ни было толков. [а. каких бы то
ни было разговоров] Ночь спал он весьма дурно. Какие-то маленькие, пребойкие насекомые
кусали его нестерпимо больно, так[Вместо “Он внутренно ~ так”: Сначала он выбранил
Ноздрева, и выбранил хорошенько, — как говорится, на чем свет стоит. Потом начал бранить
себя за то, что заехал к нему, потерял время, чорт знает для чего. “Лучше бы уже мне и не