Page 178 - Паломничество Чайльд-Гарольда
P. 178

164

                    …преданы  Генуя,  Италия,  Франция,  весь мир… —  Байрон  говорит  о  периоде
               Реставрации  и  Священного  союза  после  Венского  конгресса  1814–1815 гг. —
               разгуле реакции.
                                                              165

                    …описали в произведении, достойном лучших дней нашей истории.                 — Байрон
               имеет  в  виду  публикацию  Джона  Хобхауза  «Содержание  некоторых  писем,
               посланных  одним  англичанином-резидентом  в  Париже  в  период  последнего
               правления императора Наполеона», изданную в Лондоне в 1816 г. анонимно.
                                                              166

                    Я там не прикоснусь к струне, // Где черни вой терзает уши мне (итал.).
                                                              167
                    …отмена  Habeas  corpus.         —  Имеется  в  виду  английский  закон  о
               неприкосновенности  личности,  принятый  английским  парламентом  в  1679 г.  В
               1817 г. его действие было временно приостановлено.
                                                              168
                    Мост вздохов (итал.)    — крытый мост в Венеции, соединяющий Дворец дожей с
               тюрьмой Сан-Марко.
                                                              169
                    …смолк  напев  Торкватовых  октав…          —  Байрон  говорит  о  некогда  широко
               распространенном  обычае  венецианских  гондольеров  петь  отрывки  из  поэмы
               великого  итальянского  поэта  Торквато  Тассо  (1544–1595)  «Освобожденный
               Иерусалим».
                                                              170
                    Пьер,  Шейлок  и  Отелло —  герои  произведений  английских  писателей,

               действие  которых  происходит  в  Венеции  (Пьер  —  герой  трагедии  Томаса  Отвея
               (1651–1685)  «Спасенная  Венеция»,  Шейлок  и  Отелло  —  герои  пьес  Шекспира
               «Венецианский купец» и «Отелло».)
                                                              171
                    «Среди  спартанцев  был  не  лучшим  он».       —  Так  ответила  мать  спартанского
               полководца Брасида чужеземцам, высказывавшим похвалы ее погибшему сыну.
                                                              172
                    «Буцентавр»  —  название  корабля  Венецианской  республики,  на  котором  в
               день  Вознесения  дож  Венеции  выезжал  в  открытое  море  и  символически
               обручался с Адриатикой, бросая в море кольцо.
                                                              173
                    …папе  неугодный,  //  Склонился  император… —  Германский  император
               Фридрих  I  Барбаросса  (ок.  1125–1190),  отлученный  римским  папой  Александром
               III от церкви, чтобы снять отлучение, был вынужден отправиться в Венецию, где
   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183