Page 75 - Краеведческий бюллетень
P. 75

счастливо.  Бери  мое дитя  и  женись  на  ней.  Даже если  она  бу­  Однажды  случилось,  что  поссорились  жители  деревни.

 дет  несчастна  с  тобой,  все же  у тебя  будет  кто-то,  кто  сможет   Поссорились  так  сильно,  что  некоторые  вместе  с  женами  п

 принести тебе воды».  детьми  сели  в  лодки  и  перебрались  нг  остров,  где  жила  Сау­

           нонну.  Она  их  всех очень  хорошо  встретила,  и  они  никогда  не
 С  того дня  я  породнился  с  Лунным  Человеком.  Он  женил­

 ся  на  моей  старшей  сестре, у  них двое детей  —  мальчик  и  де­  вернулись туда, где жили раньше.

 вочка.  Мы  с  моей  женой  были  крепки  здоровьем,  но детей  у   Со  временем  на  острове не стало тюленей, остались только

 нас  не  было.  И  мы состарились.  А  у  моей  старшей  сестры  бы­  морские львы.  Потом  вымерли  и  они,  осталось только  множе­

 ли  дети,  которых  она  воспитывала,  а  потом  состарилась.  Об   ство  котиков,  морские  львы  заходили  лишь  изредка  и  по  од­

 этом нам  рассказали птицы.  ному.  Такова  старая  легенда.




 4.  ПРОИСХОЖДЕНИЕ  ОСТРОВА ТЮЛЕНЕЙ  (о-в  Робин)  5.  ОХОТНИК  НА  СОБОЛЯ




 В  прежние  времени  в  Токес1 обитало  великое  множество   Я  пошел  охотиться  в  горы  вдоль  маленькой  речки.  Пост­

 айнов.  Однажды  жена  айнского  мужчины  забеременела.  Айн­  роил  хижину  и  на  следующий  день  установил  за  хижиной


 ский  мужчина  рассердился1  и  побил  ее  плетью,  сделанной  из   «инау»  Потом  поставил  несколько ловушек па  соболя,  перепо
 2

 шкуры  морского льва.  Когда  его  гнев  немного остыл,  он  уснул   чевал  в  хижине  и  потом  целых  два  дня  проверял  ловушки.

 рядом с женщиной.  Три  дня  я  не  охотился.  По  пути  домой  проверил  ловушки  и
            подивился  большому  количеству  пойманной  дичи. Обрадован­
 Затем  у него родились дие девочки.  Одна  из них стала  ша­  ный,  я  сделал  из  пойманных  зверьков  связку.  Вдруг  заметил

 маном,  ее  имя  было  Саунонну.3 До  этого  в  море  не  было  ост­  дымок,  вьющийся  из-под  крыши  моего  дома.  Удивленный,  я

 рова  под  названием  Сирсто.4  Саунонну  была  дочерью  морско­  подошел  поближе.  Уже  вблизи  дома  я  услышал  звук,  похо­

 го  бога.  А  вторая  дочь  была  дочерью бога  суши.  Но Саунонну   жий  на  шум  чего-то  кипящего.  Я  задумался  было:  кто  бы  мог

 была  шаманом  и  воздвигла  посреди  моря  остров,  которого   это придти  в  мой дом,  но войдя внутрь, увидел свою жену. Си­
 раньше  не  было.  дя  на  моем  ложе,  она  готовила  еду.  Я  разулся  и  по  просьбе



 Этот  остров  появился  рядом  с  другим,  расположенным  у   моей  жены  вручил  ей  свою  обувь.  Все  еще сомневался,  дейст­

 самого  берега.  Его  посещали  только  годовалые  тюлени,  так   вительно  ли  это  моя  жена.  «Быть  может,  она  хочет  сделать

 что у пего  было два  названия —  «Тукара  коро  мосири»  («Ост­  меня  богатым  человеком»,  —  думал  я.  Посмотрел  на  нее  еще

 ров  годовалых  тюленей»)  и  «Помпе  коро  мосири»  («Помпе»   раз  и увидел,  что это и  в самом  деле она.  Моя  жена  сидела  на

 —  вариант  названия  годовалых  тюленей).  На  острове  и  в  ок­  постели  с  довольным  лицом.  Мы  провели  с  ней  ночь  под  од­

 ружающих его водах  водилось  множество тюленей.  А  Саунон­  ной  крышей,  но спали  порознь.

 ну  поплыла  на  созданный  ею  остров  и  жила  там  среди  скал.   На  следующее утро она  встала  и занялась  приготовлением

 Люди  сс  рода  приходили  к  этому  острову  на  лодках,  убивали   пищи,  ходила  взад-вперед  по  дому.  Я  встал  попозже,  умылся

 много тюленей,  грузили  лодки  добытыми  тушами  и  возвраща­  и  сел  поесть.  После завтрака  женщина  сказала:  «Когда  я  уй­

 лись  к  родному  берегу.  Так  что  сородичи  Саунонну  жили   ду,  я  подам  тебе знак».  Сказала  и  ушла.  «Эго  медведица», —
 очень хорошо.  подумал  я,  нарезал  «инау»  и  вдруг увидел,  что она действите



             льно  превратилась  в  медведи.  Я  перепугался  и  поставил



 1«Токес»  —  (буквально:  «на  краю  озера»)  представлял  собой  айнский   «инау»  повсюду,  где  ступала  ее  нога.  И  провел  ночь  в  одино­
 поселок  на  берегу  Залива  Терпения. Теперь поселка  ист.  честве.

 2 Эта  женщина  принадлежала  ему  только  по  закону,  она  была  помолв-

 влена с ним,  но еще  не жила с ним супружеской жизнью.  Утром  следующего дня  я  пошел  проверить своп  ловушки.

 3  Буквально  означает:  «Цветок с берега  моря».  Добыча  была  богатой,  особенно  много  попалось соболей.  Ког­

 4 Длинные  мысы  (напр.  Мь:с  Терпения)  айны  обычно  нарекали  «концом   да  прошло  время  охоты  с  ловушками,  я  ходил  бить  зверя  и
 земли» — «Снрего».




                                                                         - 7 3   —
 —   7 2   —
   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80