Page 61 - Краеведческий бюллетень
P. 61

Японией не вызывает трудностей [...] Япония ведёт торговлю
 период  Сахалин  был  соединён  с  материком,  для  многих

 путешественников  он  мог  показаться  полуостровом.   на север с 5-10-ю странами; сначала даже была война с фияка

 Существовал также и путь  от устья  Хэйлунцзян к верхнему   из-за шёлка;  люди  куе торгуют очень почтительно...»

 течению Сунхуацзян, но которому  в зимний период во время   Сдерживая  Китай  и  Маньчжурию,  айны  рассматривались

 ледостава  на  санях  можно  было  легко  переправиться  с   японцами как удобные соседи, с которыми вплотную можно


 Сахалина к маньчжурской провинции Цзилинь. В этой связи,   вести торговлю, и для получения торговой выгоды  айны были
 айны Сахалина были очень давно известны китайцам.  наиболее удобным  окружением.  Китайцы  и  маньчжуры, как


 Одновременно  айны  Сахалина  вели  натуральный  обмен   торговцы,   представляли                    собой                     людей

 собольих  мехов  на  товары  из  китайских  провинций  как  раз   высококвалифицированных. И,  продавая японцам китайские

 между течением  рек Хэйлунцзян  и  Сунхуацзян,  а с другой,   товары,  айны  в  этих  местах  торговли  создавали  китайцам

 южной,  стороны  острова,  переправляясь  через  пролив  Соя,   неслыханные богатства, которые, как мне видится, попадали

 они  налаживали  связи  с  японцами,  привозя  товары,   в  руки  главным  образом  этой  нации.  В  тексте  эпохи  Цин

 вырученные  от  обмена  с  китайцами,  например,  везли  в   встретилось название фияка (fiyaka), несомненно, это указание

 Японию  вырученную  парчу,  а  получали  орудия  (железные)   на гиляков.

 сельскохозяйственного  производства.  Кроме  того,  что  в   Айны  Сахалина  - люгуй  (лаер-куе)  (laer-kuye)  и японцы  -

 Японию ввозились китайские товары из районов Кореи, были   сишань (85), под такими названиями знали эти нации древние


 пути  поступления  этих  товаров  с  северо-восточной  части   китайцы и  маньчжуры.  Причём  в гилякском языке названия

 Сахалина. И многие знали об этих караванных путях.  «сишань» нет, а в айнском есть. В айнском словаре Бэчелора,

 Если  Карафуто  -  это  китайское,  эпохи  Тан,  слово,  то,   на айнском языке японцев и иностранцев звали сисам (shisam),

 ознакомившись  с  сочинением  господина  Кида  Садаёси   и тогда, как мне видится,  это созвучно со словом  «сишань»,

 «Записки  о  посещении  области  Сува»,  можно  понять  его   которое встретилось в вышеприведенном тексте «Чжуэнту».

 мысль, что КАРА - это называние китайцев эпохи Тан. Тогда   По утверждениям господина Шренка (р. 192-194), жившие на

 китайские товары должны были бы переправляться в Японию   материке и Сахалине гиляки именовали японцев сисам (sisam),

 через Сахалин. Отсюда, возможно, и появилось это название   а  тунгусские  группы  ольчей  и  гольдов,  а  также  китайцы,

 -  Карафуто.  Впрочем,  ещё  в  самом  начале  царствования   жившие  в  бассейнах  рек  Хейлунцзян  и  Сунхуацзян,

 китайской династии Цинь, жившие на Сахалине гиляки и айны   именовали  японцев  сиса  (sisa);  ительмены  -  аборигены

 имели связи с китайцами и японцами, обмениваясь товарами   полуострова Камчатка - называли их сюсамен (suhsaman) или

          сюсэмэн (suhsemen). Господин Стеллер попытался определить
 друг с другом, и эго хорошо воспроизведено в источнике Цао

 Тина «Чжуэнту», который приводится  ниже.  «...Все  народы,   значение этих названий, а  мысли  свои он  описал в трактате

 населяющие эту страну зовутся куе, это в 300-х ри выше Эцзи,   «Камчатка».  По мнению этого автора, в ительменском языке

 по  всему  берегу  стоят  муцеп;  в  свое  время  полководец   железную  стрелу  (иглу)  называли  сюсэ  (suhse),  а  японцев  в

 Чуаньчуань  одарил  их  своими  одеждами  и  украшениями  и   этих  землях  звали  сюсэмэн,  следовательно,  именно  японцы

 теперь берет дань этой страны, эту дань каждый год, вот уже   привезли  в  эти  земли  железные  иголки.  Господин  Шренк,

 двенадцать лет, они переправляют морем в Сишань; дары от   опровергая  эту  гипотезу,  говорит,  что  подобным  образом

 аборигенов  - это  мех  рыжей  лисы,  отдаются  и  соболя,  этот   японцев звали и у гиляков, и у ольчей, и у айнов, и у гольдов,

 мех есть в каждом доме [...]. В том же году Чуаньчуань продал   следовательно - это название скорее пришло из айнского языка,

 это  в  Мучен  [...]  привезли  ло  (8^)  [...]  видели,  как  жгут   от айнов,  которым,  возможно,  й  привезли японцы железные


 деревянное  изображение,  это  чучело  медведя  [...]  торгуем" в   иглы, а это название, в свою очередь, перешло к аборигенам

 обмен  на  меха,  они  ужасно  богатые; торговля  с  ними  была   Камчатки от тех же айнов, которые звали железные иглы сюсэ,

 уже несколько сот лет назад; большой популярностью у них   т.е. «иглы, завезённые сюсэмэн» (а именно - японцами. - Прим,

 пользуются  отрезы  шёлка  [...];  затем  все  ценности  и   автора.).  Ительмснтские  названия  сюсэмэн  (сюсаман)

 вырученные  товары  переправляются  в  Японию;  торговля  с  созвучны слову «сисам» в айнском языке, а по этому созвучию,

 58                                                                                                                                       59
   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66