Page 139 - Краеведческий бюллетень
P. 139

что участие в этом фестивале, то есть приближение к богу, дает надежду
 Н.Б.  Неронова  на большой урожай. В чем же заключается суть этого фестиваля? Рано


        утром, вернее, ночью, множество людей, одетых в яркие, традиционные


 П И С Ь М А   С  О С Т РО ВА   С И К О К У    одежды и поющих песни, несут данджири1, микоши2, тайкодаи3, украшен­

        ные зажженными  фонарями,  из разных городов и деревень  к святому

 Фестиваль Омацури  месту —синтоистскому храму, расположенному поблизости.


               Около храмов, находящихся в окрестностях Сайджо, несмотря на ночь,
 Прожив в Японии уже девять месяцев, я не перестаю удивляться тому,
        собирается огромное количество людей, и каждая данджири, подойдя к
 как в этой стране трепетно относятся к своей истории, сохраняют памят­
        храму и подбадриваемая криками (потому что чрезвычайно трудно зата­
 ники старины, древние музеи, парки, замки и очень гордятся этими па­
        щить данджири на крутую возвышенность, где расположен храм), начи­
 мятниками старины и всегда с любовью о них рассказывают. А многие
        нает кружить вокруг храма, выкрикивая призывные возгласы, похожие на
 люди добровольно помогают создавать новые музеи, чтобы  напомнить
        непрерывную песню, вызывать бога из святого места и ждать, пока бог
 современникам об их знаменитых предках. Центральная Япония особен­
        как бы войдет в символизированный дом (данджири). Затем появляются
 но крепко хранит свои традиции, и наиболее ярко выражаются они в не­
        микоши, издающие призывные звуки трубами, они, в свою очередь, кру­
 повторимой атмосфере традиционных религиозных праздников. Они свя­
        жат вокруг данджири. Это очень завораживающее и красивое зрелище,
 заны с синтоистской и буддистской верой. Как известно, первое верова­
        какой-то необыкновенный символический танец, освещенный в темноте
 ние связано с рождением человека, с началом новой жизни, а второе -
        огнями и поддерживаемый криками веселящейся толпы, которая по ходу
 с поминовением умерших. На протяжении многих столетий они так тес­
        действия поглощает как  японские национальные кушанья, так и распро­
 но переплелись между собой в Японии, что для японцев они сейчас не­
        страненные во всем  мире -  жареную картошку, жареное мясо, мороже­

 разделимы и люди почитают одинаково обе религии и связанные с ними
        ное. Так продолжается до утра. После этого продолжают шествие по со­
 обряды и праздники.
        седним  святым  местам.  Люди,  которые  носят красочные  сооружения,
 Мне хочется рассказать о первом по значимости, по словам японцев,
        постоянно  меняются,  но те,  которых  сменили,  не уходят,  а следуют за

 фестивале из серии религиозных фестивалей в Японии. Он проходит в тех   своей данджири или микоши, перекусывая на ходу. Они очень гордятся

 городах центральной Японии, где есть святые места и древние синтоист­  своим делом. И, несмотря на усталость, ни за что не согласятся уйти от­

 ские храмы. Мне довелось посмотреть его в городе Сайджо, который на­  дохнуть.


 ходится на острове Сикоку.  Весь следующий день (15 октября) несколько подобных шествий из

 В Сайджо много исторических достопримечательностей и так называ­  разных городов стекаются в Сайджо и ходят по городу. На утро еле,чующе­

 емых святых мест, связанных со старинными легендами и преданиями,   го дня (16 окгября) они отправляются к очередному святому месту, посе­


 поэтому  фестиваль  в этом  городе  является  очень  популярным.  Здесь   тив которое, встречаются на реке Камагава (на окраине Сайджо) с Шиньё


 находится святая гора Шинзучи, широко известная в западной Японии.   (уменьшенная позолоченная копия храма) под звуки колоколов и бараба­

 Также здесь находится много синтоистских и буддистских храмов. Впер­  нов.  После  этого все  процессии  собираются  на  центральной  площади

 вые фестиваль Омацури  проводился  правителями Сайджо в эпоху эры


 Эдо, это примерно с  1670 года, а затем стал проводиться и в других горо­
        1 Данджири  похожи  на  уменьшенную  копию  традиционного  японского  двух-  или

 дах. Коллекции свитков с описаниями древних фестивалей до сих пор хра­
       трехэтажного  дома.  Они  изготовлены  из  дерева,  украшены  красивыми  рисунками
 нятся в музеях Сайджо. А люди до сих пор верят, что бог снисходит до   или  вырезанными  по  дереву  картинами  с  изображением  традиционных  историчес­


 людей и входит в символический дом, приносимый к храму,  именно во   ких  сцен.  Внутри  сидят люди и бьют в барабаны. Обычно одну  данджири несут около

 время фестиваля.  20  человек, так  как  высота  их  составляет  5  метров,  а  вес -  600-800  килограммов,  в

       фестивале  участвуют  до  100  данджири
 Фестиваль начинается 15 октября в 3 часа ночи. И длится три дня и три
       г  Микоши  -   огромные  повозки,  украшенные золотыми  драконами,  львами  и  больши­
 ночи, передвигаясь по святым местам, где находятся наиболее древние и   ми  кистями,  с  двумя  колесами  1,8  метра  в  диаметре,  весят около  2  тонн,  высотой  5

 знаменитые храмы: Иваока Ширайн, Исоно Ширайн, Иизуми Ширайн.   мегров,  их  тянут  и  толкают при  помощи оглоблей  и  канагов.  В  микоши три этажа,  на


 Люди очень ждут праздник Омацури и серьезно к нему готовятся. Подби­  верхнем  сидят люди  в  костюмах  и  трубят  в  длинные  национальные трубы.
          Тайкодан  подобны  микоши,  но  гораздо больше  размером  и без  колес,  один тайкодай
 рают наряды, украшения, репетируют шествие, песни, готовят празднич­
       несут  150  человек.
 ную еду. Этот праздник связан с началом сбора урожая риса. Считается,



                                                                             137
 136
   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144