Page 118 - Краеведческий бюллетень
P. 118
(рыба) - cay, бабочка - гукольду, насекомое жужелица - пиво, муравей на соболя, сурэкты - муравьи, кануй - морская капуста, ели с рыбой.
сэрукта, оса -хапэнау, овод большой - сэдикта. Нивекто - мох на дереве (лишайник), нивекта - мох простой (возмож
В блокнотах других участников школьных экспедиций еще встречены но, имелся в виду лишайник-ягель?). Красная смородина - аллоуа,
отрывки об ороках. Когда i ото вились к отправке в поле, один из туристов палочка заструженная - иллау, красный - согдэ(о), желтый - зогдо,
выписал подзаголовком “Немота природы” четверостишье Льва Куклина: синий - нем, черный - сагори ".
О, если б вдруг цветы раскрыли рты, Другими чернилами есть еще запись от ороченки. “Пайкто - сено,
Избавилось зверье от немоты, кр. иван-чай (пояснений нет), намулта- пеленки, мох, матрас. П умда-
Заголосила б под косой трава: краскг, мороте - сумка для складывания посуды, элду - крючок, гарпун.
Какие б услыхали мы слова?! Пама - шикша, нивокта - береза кустарниковая, бара - много, экте -
женщина, пара - люди, пат ал а - девушка, хупе - парень, муйги - змея,
Костер у села Вал, где мы расположились, под утро почти догорел. Но,
номе - воробей, чинде - трясо^'зка, гаге - ворона, нонна - гуси, орел -
может быть, наберемся терпения и до конца дочитаем, о чем же еще
гуси, лебеди кугу, морская капуста - хануви, брусника - сегде, голубика -
“говорят” растения. Возьмем тетрадь юного этнографа Ахметовой Лены
сада, черника - сепоси шугани, черемуха - санатура, рябина - микто,
и лучшего нашего ботаника Тани Комаровой. миктаса, береста - талу, яйцо - мояко, мало - ое, мало яиц - оико,
“Стебель таволги иволистной —гаукакта, путухта использовался сро куропатка - кабела, гнездо - сипку, гнездо утки - гасо сипкуни, рыба сиг -
ками для лечения поноса. Ветки-стволики березы Миддендорфа - ивокта сао. Байруре (слово без перевода). Жужелица - пивэ(о), муравей - су-
нагревали сильно до выделения со среза пара, краем лечили порезы, а ее регде, овод-хэзикта, т(г)аволонди - маленькие красивые (видимо, что-
мелкий листочек прикладывали к месту' укуса осы. Береза (видимо, Мид то из насекомых), бабочка - гуголду,укши - чирей на теле”.
дендорфа) —нивокта, стволиком на срезе тоже выделяемым паром лечи Мы назвали нивхские слова: путь, она правильно перевела, —морская
ли порезы, а листьями понос. Листьями черемши ороки лечили ревма капуста, пут - ракушки. Далее пошли снова ороченские слова: ольха -пум-
тизм. А вот эвенки использовали компресс из веток с хвоей кедрового да, черника - десектони (не ясно написана часть слова тони). Малина -
стланика - тунда против простуды и цинги. Нивхами применялась чере гахта, салат - солипула, клюква - капо, карга - клубни саранок. Ноче буе -
муха - кап, ороками - сенетура, сенэкктурэ, если болел живот, при поно медведь, рыба - сундекта, утки - наттаса, олень -уля, луна - бе, те веско -
се пили чай из листьев, сок ягоды. небо, уневере - звезды, на - земля, нивоско - облака, супе - солнце, уни -
Багульником - сэккурэ, его настоем и компрессом лечили простуду и реки, ту где - дождь, туэ - зима, дуэ - лето, нунно - весна, боло - осень,
боли глаз. Ягоду и сок брусники сегде использовали от поноса и голов белло - лед, итноне - день (возможно, имнонё), домбо - ночь, хевере - залив,
ной боли. При поносе и от живота давали есть ягоду черники - сепесе сунак биндини (или биндили ?) - восход, гебе - друг, хуше - парень, муж,
тугини, десекто, шиповник -кисекто. Из чашелистиков цветков морош окте - жешцииа. Я, ты - ба, вы - си, мы - су, сын - путо, жених - эзини.
ки - хое делали отвар от поноса. Нафетые срезы веток рябинолисгника невеста - паталуни, голова - дилаби, волос - нерюкте, пальцы - отоби.
обыкновенного - х&чдакта прикладывали к ранам. Белокопытник - чу- гости - мемереде, сосед - нумэнэни, направо - херелеви, прямо - дуласай.
кын, полынь горькая - чухакта.урэктэ, ольха —югда ”. вверх -хамасай. Усай, кусай (эти два слова без перевода).
А вот две странички из блокнота Сергея Прудчинского, он был в Должен привести еще один словарик, подготовленный ученицей, когда
мы вернулись из экспедиций в Нефтегорск.
нашем отряде юным орнитологом и присутствовал при опросах оро-
ченов. Почерк разобрать сложно, возможны ошибки... “Олове - “кра Видимо, она обработала свои записи и некоторые дневники това
рищей, потому что в нем появились слова, не указанные выше в на
сивая земля” (береговое стойбище-место валовских ороков, располо
женное на южном мысу в устье р. Аскасай, где жили во время летней шем тексте, некоторые слова приведены несколько раз или с разным
заготовки лососевых), олокто - сушеное мясо оленя. Орла не стреля написанием. В этом словнике, конечно, есть ошибки, возникшие при
ли просто так, перья его брали для стрел. Киши - чайка, курка - кор переписывании, но первоисточники утрачены, чтобы их выявить. А
зинка березовая, сабу - две палочки для еды. Одного оленя раньше править по орокским словарям не считаю нужным. По тетради видно,
обменивали на золотое кольцо. Ружья заряжали через ствол, луки де что одновременно готовилась к передаче в Охинский музей приобре
лали из толстой лиственницы. Гита - пика, пота - название ловушки тенная коллекция у жителей с. Вал, в частности, короб от Ольги Семе-
116 117